Шрифт:
Интервал:
Закладка:
67
Разновидность желтой лихорадки; считалось, что она распространилась с территории Булама, нынешней Гвинеи-Бисау.
68
Annona muricata – аннона сахарная / аннона колючая, тропический фрукт, растущий на вечнозеленых деревьях.
69
Gommier tree – дерево с большим количеством смолы, традиционно используемое для изготовления лодок каноэ.
70
Пистолет с кремневым механизмом стрельбы.
71
Доминиканская горная лягушка (giant ditch frog), которую также называют антильским свистуном. Встречается только на карибских островах Монтсеррат и Доминика, запечатлена на гербе Доминики.
72
Еврейская церемония наречения новорожденных девочек.
73
Иск. цитата из Книги Притчей 27: 1 (Синодальный пер.): «Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день».
74
Фамилия Уильяма – King, король (англ.); Королевские конюшни по-английски звучат как King’s Mews.
75
Béaláiste – тост, здравица (ирл.).
76
Уильям Уилберфорс, британский политик и филантроп, христианин, член британского парламента, состоял в партии тори. Известен активной борьбой против рабства и работорговли.
77
Джеймс Гилрей (1756–1815) – английский художник, известный автор сатирических политических карикатур. Для большинства его произведений характерны гротеск и яркая палитра красок.
78
Автор ссылается на дневники доктора Дж. Троупа, шотландского врача, который с 1789 по 1790 год практиковал на острове Доминика, в Британской Вест-Индии.