Шрифт:
Интервал:
Закладка:
227
Эридан ~ пожар. — Овидий. Метаморфозы. II, 324.
228
...город Мартина ~ стоит. — Тур. Царящий на Луаре покой, располагающий к ученым занятиям, хвалит в те же годы Аделард Батский в предисловии к «О том же и об ином» [Adelard of Bath. 6].
229
...Тополь белеет, в родстве лотос с речною волною. — Plinius. Historia naturalis. 13, XXXII, 104-108.
230
Гнется калина ~ побеги. — Вергилий. Георгики. II, 34.
231
Пчелам Кекроповым тис особенно вреден всегда. — Там же. IV, 47; Кекроповы, т.е. «аттические», по имени первого легендарного царя Аттики, пчелы (там же. IV, 176).
232
...тамариск низкорослый... — Вергилий. Буколики. 4, 2.
233
...вяз нежен с лозою... — Гораций. Послания. I, 16, 3.
234
...Лоно покинуть земли вереск отнюдь не спешит. — Возможно, если верна предложенная Уэзерби идентификация редкого термина cinus с вереском, имеется в виду бриар — очень твердый корнекаповый нарост вереска, из которого в Новое время стали изготавливать курительные трубки.
235
Лес Алкиноев ~ приносит плоды. — Трехчастное деление Бернард заимствовал у Вергилия: «Георгики». II, 9-21.
236
...малый орех пищу Филлиде дает. — Фракийская царевна после смерти превратилась в миндальное дерево. Ср.: Вергилий. Буколики. VII, 63-64.
237
Кедр приносит плоды с крепким тройным ароматом... — Бернард путает cedrus и citrus, «мидийское яблоко» древних. Вергилий. Георгики, II, 126-135.
238
Мирту Венеры в долгу, благодарен и лавр Аполлону... — Вергилий. Буколики. VII, 62.
239
...Миру с косматой главой этот неведом бальзам. — Вергилий упоминает бальзамные деревья среди индийских диковин («Георгики». II, 118).
240
...как липкая камедь, / Что посылает араб... — Гуммиарабик. Гелиады — тополя, в которые превратились сестры Фаэтона: их слезы по погибшему брату превратились в смолу. Марциал. Эпиграммы. IV, 59, 1-2; см. также III, 65, 5-6; VI, 15, 2.
241
По безмятежным лесам ~ случайно растет. — описание Эдема, основанное на классических пасторальных образцах locus amoenus [Curtius. 202-206], но дополненное важным для Бернарда христианским лейтмотивом потерянного рая, его недоступности для человека. Limpha fugax, «резвая струя», взятая из горациевского размышления о быстротечности человеческой жизни (Оды. II, 3, 13), сочетается с ностальгической христианской рефлексией. Резонно указывалось, что Бернард отчасти отклоняется от традиционной интерпретации рая как места жизни Адама, акцентируя с помощью синтаксиса краткость этого пребывания и, следовательно, мотив отчуждения [Otten. 22]. Современник Бернарда Гонорий Августодунский считал, что Адам и Ева пробыли в земном раю всего семь часов (Honorius Augustodunensis. Imago mundi. III, 1. P. 123-124).
242
Зелень Арицию скрыла с ее вяло текущей водою... — Арицийская роща рядом с озером Неми в Лацио в древности была местом культа Дианы. См., напр.: Овидий. Фасты. III, 261-276. Возможно, этим же местом навеяно описание ручья в земном раю (331-334).
243
Девять сестер ~ лес Пиерийский пленил. — Пиериды (или Пиэриды) — один из распространенных эпитетов муз.
244
Сень ~ благоволит. — О Гринийской роще Аполлона в Малой Азии Бернард мог знать из Вергилия («Буколики». VI, 72-73) с кратким комментарием Сервия.
245
Кроны деревьев в борьбу с самим небосводом вступают /В Индии... — Ср.: Вергилий. Георгики. II, 122-124.
246
Сила ~ виден блеск парусов. — Сила (Sila) — высокогорное плато в Калабрии, между Ионическим и Тирренским морями.
247
Вастом владеет Турень, Арморика — Броселиандом... — Васт — имеется в виду провинция Гатинэ на берегах Луары в районе Орлеана, своим названием обязанная видоизмененному под германским влиянием лат. vastum в значении «пустошь», «просека», «расчистка». Это слово вошло в ряд северофранцузских топонимов XI—XIII вв., указывая на плохо обработанную, очищенную от лесов землю (ср. фр. terre gâtine). Возможна также аллюзия на артуровский цикл, учитывая упоминание здесь же знаменитого Броселиандского леса в Арморике (Бретани).
248
Близко к Авроре ~ достоянье обрел. — Строки 317-354 присутствуют лишь в семи рукописях из 41, содержащей полный текст «Мегакосмоса», что заставило Андре Верне поставить под вопрос их аутентичность, но целый ряд аргументов, прежде всего смысловая согласованность со всей поэмой говорит в ее пользу [Vernet. 222-226]. Бернард, безусловно, смело и новаторски объединяет античные мифы, восточную экзотику (индийские специи), философскую доксографию (роща Академа и Ликей), риторику locus amoenus и географию знакомой ему Северной и Центральной Франции с важным для христианской системы ценностей образом потерянного в наказание за Грехопадение рая, становящимся здесь как бы просто звеном в цепи исторических событий, однако выделенным эмоциональным, как бы невзначай брошенным «мнится мне» (reor).
249
...чечевица слепая. — Непонятно, почему чечевица названа слепой. Современное слово «линза» вошло в оптику в XVII в. от латинского названия круглого приплюснутого семени чечевицы — lens.
250
...Саду любому краса — роза, а лилия — долу. — Ср.: Песн. 2, 1.
251
...чабер столь же веселый, / Схож с ними сатирикон, что старика молодит. — Бернард различает satyreia («чабер») и Satiricon, в древности синоним афродизиака. Ср.: Plinius. Historia naturalis. XXVI, LXII, 96; Isidorus Hispelensis. Etymologiae. 17, IX, 43. Обилие растений подобного свойства, связанных с гинекологией и в той или иной степени с сексуальностью, дали повод некоторым исследователям видеть в «Космографии» «атмосферу, наполненную культом плодородия, в котором слились религия и сексуальность» [Curtius. 121-122]. В том же ключе, с глухой ссылкой на уже доступную в те годы в Салерно и, возможно, частично доступную и Бернарду медицинскую и фармакологическую литературу, трактует этот вопрос Жан Жоливе [Jolivet. 22].