Шрифт:
Интервал:
Закладка:
22
Владения.
23
Не любящим прекрасного.
24
Это что? если бы вы послушали самого зверя!10
25
Звонкоголосый.
26
Внушительно.
27
Преступление.
28
Зачем я надрываюсь?
29
Любитель красоты.
30
Хорошо соревнование (Гесиод. Труды и дни, 24).
31
Не любящее общения с другими.
32
Перевод Ф. А. Петровского.
33
Невежество ведет за собой дерзость, а размышление – медлительность (слова Перикла у Фукидида, 2.40.3).
34
Возвысив голос, ликуя и громко вопя (Демосфен. Речь о венке, 291).
35
Предисловие.
36
О том заботясь, чтоб упасть прилично (Еврипид. Гекуба, 569).
37
Пал наш Патрокл (Илиада, XVIII, 20).
38
Перевод Ф. А. Петровского.
39
Об этом позаботится тот, кто стоит над нами.
40
Перевод А. И. Доватура.
41
…человек таков, как те, кому приятно с ним водиться (отрывок из утерянной трагедии Еврипида «Феникс», 809).
42
Приобретение.
43
Состязание.
44
Всегда как отец, вас любивший (Телемах об Одиссее; Одиссея, II, 47).
45
С похвалою великой люди той песне внимают,
Всякий раз ею как новою душу свою восхищают.
(Одиссея, I, 351)
46
Никто, пока я жив.
47
По главным пунктам.
48
Поймите.
49
Вы, ревнители3.
50
Против Мидия4.
51
Самое приятное для слуха – это похвала (Ксенофонт. Меморабилии, II, 1, 31; Гиерон, I, 14).
52
«Та ж и единая честь воздается и робким и храбрым» (Илиада, IX, 319; перевод Н. И. Гнедича).
53
Грешно при убитых.
54
Старец, жестоко тебя ратоборцы младые стесняют (Илиада, VIII, 102).
55
Это Демосфен.
56
Потрясающее.
57
Вдруг как трубой огласилось великое небо (Илиада XXI, 388); копье (и кони бессмертные) были мраком покрыты (Илиада V, 356–357).
58
Волны морские не столько свирепые веют у брега (Илиада XIV, 394).
59
Люди – гнусные льстецы, несущие проклятие (Демосфен XVIII, 296).
60
Не камнями и не кирпичом оградил я наш город (Демосфен XVIII, 299).
61
Не поставил ли я со стороны моря Эвбею как оплот Аттики (Демосфен XVIII, 301).
62
Я думаю, мужи афинские, клянусь богами, он опьянел от величия содеянного (Демосфен IV, 49).
63
Болезнь ведь (Демосфен XIX, 259).
64
Тогда я противопоставил обнаглевшему Пифону4, мощно устремившемуся на вас (Демосфен XVIII, 136).
65
Когда кто-нибудь так, как этот человек, усилится путем стяжания и низости, то достаточно первого предлога и легкого толчка, чтобы все разрушить и уничтожить (Демосфен II, 9).
66
Отвергнутый всеми справедливыми людьми в городе (Демосфен XXV, 28).
67
* Сострадание здесь, Аристогитон, ты потерял, – нет, вовсе уничтожил. Не стремись же к гавани, которую ты засыпал и завалил скалами (Демосфен XXV, 84).
68
Я не вижу здесь ни одного места, где бы он мог пройти. Внизу крутизны, утесы и пропасти (Демосфен XXV, 76).
69
Боюсь, как бы кому-либо не показалось, что у вас человек, неизменно желающий быть негодяем, находится среди учителей (Демосфен XXV, 7).
70
Я не представляю себе, чтобы предки построили вам эти суды для того, чтобы вы выводили там таких людей (Демосфен XXV, 48).
71
Если он продавец низости, перепродавец и меняла (Демосфен XXV, 46).
72
«Чудища», а не «изречения» (Эсхин. Против Ктесифонта, 167).
73
Оратор и закон должны говорить одно и то же. Когда же закон говорит одни слова, а оратор другие… (там же, 16).
74
Затем все становится ясным в постановлении (там же, 101).
75
Но укрепившись и утвердившись в слушании, загоняете его в противозаконные речи (там же, 206).
76
Но как… на конных ристаниях загоняете его на путь действия (Эсхин. Против Тимарха, 176).
77
Ты же наносишь рану… или вы, захватив как разбойника, плывущего в делах государства (Эсхин. Против Ктесифонта, 208, 253).
78
Из нома Мемфита1.
79
Мимо Малеи.
80
Выкормыши.
81
Товарищества.
82
Раздачи.
83
Въехали.
84
Въехал.
85
Предварительно он отслужил обязательный срок военной службы: в качестве военного трибуна провел год в Сирии, где стоял его легион. Можно думать, что год этот прошел у него не столько в военных занятиях, сколько в беседах с местными философами и учеными.
86
Перевод Ф. А. Петровского.
87
Далее (на с. 339–340) в скобках указаны номера писем кн. X.
88
Бессмысленная трата денег на строительство объясняется, может быть, в какой-то степени этой партийной борьбой. Партия выдвигала своего архитектора или инженера, мало беспокоясь