Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что ты сказала?
– Ничего.
– А у тебя есть?
– Одна сестра. Но сейчас я с ней не разговариваю.
– И почему вдруг?
– Неудачное свидание вслепую.
– Она его тебе устроила?
– Ага.
– С тем парнем, который отвез тебя на похороны?
Как его звали, Даллас?
– Аспен. Нет, она не пыталась свести меня с Аспеном. Это несчастье я выбрала самостоятельно. Она устроила для меня свидание с парнем по имени Митч, с которым она работает.
– И свидание прошло плохо, насколько я понял?
Я уставилась на него.
– Я дала ему прозвище Визгливый Митч с чесоткой.
Грэм фыркнул от смеха.
– Звучит не слишком хорошо.
– Это не было хорошо.
Он прищурился.
– А у меня завтра тоже будет прозвище?
– Тебе бы хотелось?
– Нет, если это будет что-то вроде Визгливый Митч с чесоткой.
– Что у тебя на уме?
Шестеренки крутились у него в голове около тридцати секунд.
– Морган с большим Органом?
Я округлила глаза.
– Ты можешь проверить под столом в любую минуту. – Грэм подмигнул мне.
Я продолжила попытки узнать о нем больше, пусть даже все пути вели к его члену.
– Домашние любимцы есть?
– У меня собака.
Вспомнив маленькую собачку на фото из его айфона, я спросила:
– Что за собака? Ты из тех, кто держит крупных пугающих собак. Что-то вроде датского дога или неаполитанского мастифа. Что-нибудь олицетворяющее то, на что ты уговариваешь меня посмотреть под столом.
Большой пес, большой ч…
– Размер собаки – это не фаллический символ, – прервал меня Грэм.
«Значит, это была его милая маленькая собачка на фотографиях».
– В самом деле? Кажется, я где-то читала о том, что мужчины подсознательно приобретают собак, которые олицетворяют размер их пениса.
– Мой пес раньше принадлежал моей матери. Она умерла двенадцать лет назад, когда он был еще щенком.
– Я сожалею.
Он кивнул.
– Спасибо. Блэки – это вест-хайленд-уайт-терьер.
– Блэки? Он черный? – Маленькая собачка на фото была белой.
– На самом деле он белый.
– Тогда почему Блэки2? Ради шутки? Или у клички есть другая причина?
Последовал краткий ответ:
– Другой причины нет.
И тут официантка принесла наш ужин. Я заказала легкую закуску из рыбы кацуо в основном потому, что в меню было сказано, что она исключительно для едоков-авантюристов. Грэм заказал сашими. Когда официантка принесла наши тарелки, оба наши блюда выглядели скорее как произведения искусства.
– Даже жалко это есть. Такая красота!
– У меня противоположная проблема. Такая красота! Не могу дождаться, когда съем ее. – Усмешка Грэма подсказала мне, что его комментарий не имел никакого отношения к его ужину.
Я поерзала на диванчике.
Мы оба принялись за еду. Моя закуска оказалась невероятной. Рыба буквально таяла во рту.
– Ммм… Так вкусно.
Грэм удивил меня, потянувшись через стол и зацепив вилкой кусочек рыбы с моей тарелки. Он не выглядел как человек, готовый совершать набеги на чужое блюдо. Я наблюдала, как он проглотил и одобрительно кивнул. Тогда я потянулась к его тарелке и подцепила вилкой кусочек сашими. Грэм улыбнулся.
– Итак, ты рассказала мне о Митче с чесоткой и Похоронном парне. Ты часто ходишь на свидания?
– Я бы не сказала, что часто. Но я получила свою долю придурков.
– Все они были придурками?
– Не все. Некоторые из них неплохие парни, но у меня ничего не щелкнуло.
– У тебя не щелкнуло? Как это?
Я пожала плечами:
– Я ничего к ним не почувствовала. Ну, ты понимаешь. Они были как друзья, и всё.
– А у тебя еще отмечены свидания в календаре?
– В моем календаре? – Я усмехнулась, как леди. – Ты так легко переходишь от непристойных разговоров к речи сноба – преподавателя колледжа.
– Это тебя раздражает?
Я немного подумала над ответом.
– Я бы не сказала, что это раздражает. Скорее, забавляет.
– Я забавный?
– Да. Да, ты забавный.
– Я совершенно уверен, что никогда раньше меня не называли забавным.
– Готова поспорить, причина в том, что большинство людей видят только мудака, которого ты всем демонстрируешь.
– То есть можно предположить, что внутри я не просто мудак.
Когда я отвечала, наши взгляды встретились.
– По какой-то причине я в это верю. Ты не просто мудак с сексуальным экстерьером.
– Ты считаешь меня сексуальным, – самодовольно констатировал Грэм.
– Разумеется, считаю. То есть ну ты посмотри на себя. У тебя же есть зеркало. Я полагаю, что тебе и самому это уже известно. Тебе должно быть совсем не трудно заполнить вечера в твоем календаре.
– Ты всегда умничаешь?
– Частенько.
Грэм покачал головой и что-то пробормотал.
– Если мы говорим о календаре, то я хочу, чтобы ты ликвидировала в нем все свидания. Кроме свиданий со мной, разумеется.
– Мы еще не закончили наше первое свидание, а ты уже говоришь мне – не просишь, нет, – чтобы я не встречалась с другими мужчинами?
Грэм выпрямился.
– Ты сказала мне, что не собираешься спать со мной. Что мы будем встречаться и сможем узнать друг друга. Это все еще в силе?
– Да.
– Что ж, раз я с тобой не сплю, то и никто другой не должен.
– Как романтично.
– Для меня это нарушение договоренности.
– И это действует для нас обоих? Ты тоже не будешь ни с кем встречаться?
– Разумеется.
– Позволь мне это обдумать.
Его брови удивленно взлетели вверх.
– Тебе надо это обдумать?
– Да. Мы еще поговорим об этом. – Никаких сомнений, впервые в жизни Грэму Дж. Моргану не удалось настоять на своем в разговоре с женщиной.
Несколько часов спустя в моей сумке завибрировал телефон. Это Делия решила проверить, как у меня дела, так как она знала, что я отправилась на первое свидание. Я отправила ей короткое сообщение, сообщила, что я в полном порядке, и заодно посмотрела, который час. Мы просидели в ресторане больше трех часов. Я только в этот момент сообразила, что в первый раз вспомнила о телефоне.