Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– М-м-м… Да, кажется передали.
– И группа крови совпадает?
– Что вы имеете в виду?
– Ну как, совпадает ли группа крови на рубашке с группой крови погибшей женщины?
Парнелл широко улыбнулся и снова уставился в меню.
– Не знаю. Кажется, я не проверял. С какой стати?
– А на теле погибшей были какие-нибудь раны, объясняющие наличие крови на рубашке?
– Я…я не помню.
– А какова была причина смерти? Кажется, в вашем заключении говорилось об удушье вследствие повешения?
– М-м-м… Верно. Это я помню.
– Я был на месте происшествия, мистер Парнелл. Все, что я там увидел, свидетельствует о насильственной смерти, а вовсе не о самоубийстве. Кроме того… тело не висело. Оно валялось на земле, явно кем-то брошенное… и без веревки на шее.
Парнелл просто смотрел на Бена и слушал, не произнося ни слова.
Бен настойчиво продолжал:
– А вы не можете… просто для большей ясности… описать внешность погибшей?
К ним подошел Дон, и Парнелл заказал бутерброд с говядиной и порцию супа. Коронер явно тянул время и, казалось, радовался возможности отвлечься от беседы с молодым пытливым полицейским.
Бен вежливо ждал. Наконец Парнелл повернулся к нему и с сухой улыбкой сказал:
– Нет, офицер Коул, не могу. Это показалось Бену странным.
– Это что… информация, не подлежащая разглашению?
– Совершенно верно.
– Ну а цвет ее волос? Я помню, что видел черноволосую женщину лет двадцати пяти-тридцати, среднего роста…
– Может у вас есть какие-нибудь другие вопросы? Бен замолчал, подумал и задал другой вопрос.
– После посещения фермы Поттеров и разговора с коллегой я пришел к заключению, что что-то пропало – вероятно, какая-то вещь, принадлежавшая погибшей женщине. Вы случайно не знаете, что именно все ищут? Парнелл явно начинал нервничать.
– А вот этот ваш вопрос я совсем не понимаю.
– Сержант Маллиган послал кого-то обыскать дом, и мне известно, что он спрашивал вас о чем-то…
– Это не подлежит обсуждению, сэр! – Парнелл обнаруживал все признаки раздражения.
Бен решил не трогать эту тему. Но тогда что еще?
– Э-э… если позволите, еще один вопрос.
– Один, – подчеркнул Парнелл.
– Я могу увидеть тело? Парнелл усмехнулся.
– Боюсь, нет. Тело кремировано. Итак, я удовлетворил ваше любопытство? Бен улыбнулся.
– Конечно. Большое спасибо, мистер Парнелл. Извините за беспокойство.
– Отлично.
Парнелл развернул номер «Хэмптон Каунти Стар» и погрузился в чтение. Бен присоединился к Леонарду, который уже произвел арест Кайла Кранца, и они проследовали к полицейской машине.
Салли Роу находилась далеко от Бэконе-Корнера; она сидела на жесткой скамье в здании автовокзала в другом городе, похожая на путешествующую автостопом бродягу – в старых джинсах и синей куртке, с заплетенными в косу и спрятанными под кепку волосами; более приличная одежда лежала в большой спортивной сумке, стоявшей рядом на скамейке. Салли не обращала внимания на проходящих мимо пассажиров с хнычущими детьми, на расстеленные на скамейках газеты, на скомканные фантики от жевательной резинки на полу, на пронзительный голос диспетчера, регулярно объявлявший о прибытии и отправлении автобусов. Ее автобус отходит через час. Весь этот час она будет писать, положив блокнот на колено. Это будет письмо – первое письмо – Тому Харрису.
«Уважаемый мистер Харрис!»
Салли остановилась. «С чего начать? Он даже не знает, кто я такая. Пожалуй, ему я могу сказать это».
"Не знаю, с чего начать письмо; ведь мы с вами даже незнакомы. Но позвольте мне представиться и объяснить причины, побудившие меня обратиться к вам. Вероятно, для этого потребуется не одно письмо, а несколько. Возможно, ко времени написания последнего письма обоим нам все уже станет ясно.
Меня зовут Салли Роу. В недавнем прошлом я работала шлифовальщицей на фабрике Бергена по изготовлению дверей. Возможно, вы видели в газете сообщение о моем самоубийстве. Уверяю вас, я действительно та самая Салли Роу, о которой говорилось в газетной заметке, и совершенно очевидно, что я жива.
Позвольте мне рассказать вам, что произошло на самом деле".
Салли снова увидела все как наяву, когда стала подбирать слова для рассказа.
Это был совершенно обычный день, чрезвычайно утомительный и скучный. Работа на фабрике всегда была скучной, особенно в шлифовальном цехе, за шлифовальным станком, который гудел, визжал и вибрировал так, что, казалось, мозги вот-вот собьются в молочный коктейль. После полного рабочего дня – и положенной нормы в двадцать пять дверей – она наконец подъехала на своем старом синем пикапе к дому. Она страшно устала, чувствовала привкус древесной пыли во рту и мечтала только о том, чтобы принять душ, быстро перекусить и лечь спать.
Но ей нужно было позаботиться о козах: козе Бетти и двух козлятах, Баффе и Барте. Главным образом о козлятах. Козла и козочку Салли унаследовала от одной работницы фабрики, которая не имела возможности содержать животных. Козла Салли продала, а козу оставила – и теперь стала владелицей мамы и двух детенышей, самых славных и добрых друзей в мире, которые всегда были рады ее возвращению домой.
Салли поставила машину возле дома и направилась в загон. Сначала она поздоровается с ними, по обыкновению расскажет своим бессловесным слушателям о том, как прошел день, а потом пойдет домой и рухнет в постель.
Козы были явно возбуждены. Они искренне обрадовались ее появлению, но по-видимому их что-то тревожило.
– Ну-ну… успокойтесь… Мамочка вернулась…
Салли зачерпнула ведром комбикорм из стоявшего возле дома ларя и прошла в калитку загона. Бетти принялась носиться кругами вокруг хозяйки, козлята продолжали с блеянием прыгать вдоль ограды.
Салли потрясла ведром, привлекая их внимание.
– Пойдемте, я угощу вас.
Она направилась к сараю, рассчитывая, что они последуют за ней и успокоятся. Должно быть, где-то поблизости бегает соседский пес. Ему страшно нравилось терроризировать ее коз.
Салли шагнула в сарай.
– Идите же сюда, все в порядке…
О ужас! Кто-то сзади накинул ей на шею веревку и начал душить, прежде чем она успела сообразить что к чему! Ведро выпало из ее руки, и корм рассыпался по земле. Невидимый убийца с невероятной силой затянул петлю на шее Салли и потянул веревку на себя, отрывая жертву от земли. Салли судорожно забила ногами и схватилась за веревку. Она задыхалась.