Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Отлично. Это как раз то, что мне нужно. Через сорок минут я подъеду к отелю, спускайтесь, обсудим детали условий.
— Хорошо. Как мы узнаем друг друга?
— Я узнаю вас. Я видел вашу фотографию.
Это звонил Бартон. Маховик, запущенный Бредли, начал набирать обороты.
…Они колесили по городу минут двадцать, перебросившись при этом всего парой нейтральных фраз, прежде чем Бартон достал из внутреннего кармана плаща конверт и положил его на колени Людвига.
— Я не знаю, как вы это сделаете, но он говорил, что информацию передать вы ему сможете, — сказал Бартон. — Это должно попасть к нему. Срочно и лично в руки.
Убрав конверт, Людвиг ответил:
— Я постараюсь сделать все, что требуется.
О встрече с человеком, назвавшим пароль и передавшим пакет для Бредли, Людвиг рассказал Марте спустя пятьдесят минут. Вернувшись в отель, он позвонил ей:
— Встреча состоялась.
— Какая встреча? — со сна тоже не сразу поняла Марта, но «вынырнула» через секунду. — Когда?
— Только что…
— Я жду тебя.
— …Людвиг, этот пакет я хочу отвезти ему сама, — заявила Марта и с мольбой посмотрела на брата. — Ну, пожалуйста… Я прошу тебя.
— Ты ведь обещала ни во что не вмешиваться.
— А я и не вмешиваюсь! Я просто хочу отвезти ему этот конверт и все. Что тут сложного и опасного? — Марта в волнении прошлась по комнате. — И потом… — она вдруг резко остановилась, задумчиво посмотрела на брата и озорно, с хитринкой улыбнулась. — А ты ведь и уехать-то не можешь. Вдруг позвонит Стэн и что тогда? Ты ведь сам говорил, что если у него изменятся обстоятельства, он позвонит тебе и сообщит, а если ты уедешь?.. А раз он тебе еще не звонил, значит, он все еще на месте… и где его можно найти, я знаю… Нет, дорогой братец, в Новый Орлеан лететь должна я, и только я. Ты — остаешься на связи.
Ее довод был более чем убедителен, возразить или что-то противопоставить Людвиг не смог; действительно, этот момент в цепочке их связи был «тонким».
Марта как в воду смотрела; Бредли позвонил Людвигу вечером того же дня.
— Послезавтра в семнадцать часов я вылетаю в Майами. По прибытии я с тобой свяжусь, — не здороваясь, обезличенно проговорил Бредли и после секундной паузы, не удержавшись, спросил: — Для меня ничего нет?
Этот вопрос по телефону он не должен был задавать, так как исчерпывающего ответа он получить не мог. Согласно их договоренности — в случае получения информации для Бредли — Людвиг должен был отправить в центральное почтовое агентство Нового Орлеана телеграмму до востребования на его имя с условной фразой. Поэтому ежедневно в одиннадцать часов дня Бредли приходил в зал выдачи корреспонденции до востребования и наводил справки. В случае же получения такой телеграммы Бредли должен был позвонить Людвигу и назначить место и время (к назначенной дате прибавить сутки, от названного часа отнять три) их встречи. Но раз такой телеграммы от Людвига не поступало, значит, информации у него для Бредли нет.
— Есть. Пять часов назад сестра вылетела к тебе, — ответил Людвиг. — Дело оказалось очень срочным. Завтра она будет тебя ждать в том месте, где ты бываешь каждый день в одиннадцать.
— Почему она, а не ты?
— А с кем бы ты сейчас разговаривал, если бы вылетел я?
Несколько секунд в трубке слышалось только слабое потрескивание; эти несколько секунд понадобились Бредли для того, чтобы понять свой просчет.
— Я понял, — сказал Бредли, когда эти несколько секунд закончились. — Вы поступили правильно. Молодцы. Ты — возвращайся.
Он увидел Марту уже на подходе; несмотря на то, что она была все в том же своем пепельном длинноволосом парике и больших, в пол-лица, очках с дымчатыми стеклами, Бредли узнал ее сразу. Марта стояла у рекламного щита и читала объявления, коими тот был оклеен полностью. Бредли подошел и встал рядом:
— Нашла что-то интересное?
Марта коротко глянула на него и вновь отвернулась к щиту. Несмотря на то, что их взгляды встретились на долю секунды, безграничную радость в ее глазах — даже сквозь стекла — он заметить успел.
— Отсюда хорошо просматривается вход, видно всех кто входит и выходит, — ответила она.
— А от кого прячешься? — Бредли окинул взглядом ее парик и очки. — Для чего этот камуфляж?
— Это не камуфляж. Просто хочу выглядеть более… привлекательной. А вообще-то, молодой человек, с незнакомыми мужчинами на улице я не разговариваю, — импровизация Марте удалась плохо; голос с головой выдал ее эмоциональное состояние. Она чуть сдерживала себя, чтобы не обнять Бредли и не прижаться к нему.
— А разве есть такие места, где ты охотно разговариваешь с незнакомыми мужчинами?
— Наконец-то я дождалась той минуты, когда ты стал меня ревновать. — Марта сняла очки и посмотрела на него не таясь, открыто; глаза ее в этот миг прямо-таки светились. — Только меня ревновать не надо. Глупо, свой выбор я уже давно сделала. Сколько у нас времени?
— Сутки.
— Так мало?
— Завтра вечером я улетаю. Это просто чудо, что мы с тобой встретились. Не позвони я вчера Людвигу…
Куда и надолго ли улетает Бредли, Марта спрашивать не стала; она научилась не задавать ему вопросов; он сам говорил то, что считал нужным сказать.
Пока Марта была в ванной, Бредли расшифровал и прочитал письмо Бартона; оно было следующего содержания:
«Проведение акции предполагается посредством отравления; акцию должен совершить человек, работающий в ресторане (он связан с „организацией“), который часто посещает „объект“. Яд упакован в пять медицинских желатиновых капсул. Передача посылки курьеру представителем „фирмы“ должна состояться в Майами. Встреча назначена на двенадцать часов дня четвертого апреля у входа в корпус, в котором располагается Школа морской и атмосферной науки Розенштиля университета Майами.
Человек, который должен передать посылку, будет одет в легкую бежевую куртку; в правой руке он будет держать газету „Майами-геральд“ свернутую в трубочку; на нем должен быть галстук в косую желтую полоску.
Курьер должен назвать пароль:
— Это не вы звонили по поводу покупки „Бентли“?
Ответ:
— Я. Мне нужен „Бентли Континенталь S-1“ 1956 года выпуска темно-синего цвета.
Кроме этой группы на остров отправляются еще две; информации о них нет. Желаю удачи».
Все. Подписи никакой не было.
«Как же ему это удалось? — подумал Бредли о Бартоне. Он еще раз перечитал письмо, затем щелкнул зажигалкой и поднес маленький язычок пламени к его уголку. — Еще две группы… Как и — главное — кого об этом предупредить? Четвертого апреля состоится встреча в Майами… Это — послезавтра, а завтра, третьего, мы с Роучем вылетаем тоже в Майами. Совпадение удачное; необходимо найти причину, по которой я мог бы задержаться там на сутки. Хорошо, найду, но что это мне даст? — задал он себе вопрос и сам же, но с большой долей натяжки на него ответил. — Даст, если все сложится. Раз есть пароль и описание внешних признаков, значит, друг друга они не знают. Это авантюра… — Бредли положил объятый пламенем листок в большую стеклянную пепельницу. — Да, авантюра, но авантюра оправданная, к тому же… Ладно, об этом пока думать рано. Об этом думать будем на месте и исходя из обстановки».