Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У лифта их остановил грузный сторож в голубой униформе.
— Время посещения кончилось, — заявил он.
— Не совсем, — возразил Фрэнк. — Еще десять минут.
— Нам позарез надо повидать одного больного, — настойчиво сказал Джо.
Охранник посмотрел на них.
— Ладно, — вздохнул он. — Проходите.
Пока они поднимались в лифте, Фрэнк молчал, глядя перед собой в одну точку.
— Что это с тобой? — спросил Джо.
— Я все пытаюсь понять, кому и чем помешал наш бейсбольный лагерь.
— Кому-то надо, чтобы его закрыли, — сказал Джо.
— Вот и я так считаю. Но зачем? У тебя есть какая-нибудь версия?
Джо отрицательно покачал головой.
Дверь лифта открылась; они пошли по коридору к палате 209. Фрэнк вдруг остановился и, сунув руки в карманы, взглянул на брата.
— А у меня есть, — сказал он.
— Валяй, говори!
Но, прежде чем Фрэнк успел ответить, к ним подошла медсестра.
— Могу я вам чем-нибудь помочь? — спросила она.
— Мы хотели бы повидать Спайка Ноулана, палата 209, — объяснил Джо.
Сестра покачала головой.
— Мне очень жаль, но это пока невозможно. Ему нужен полный покой. Вы можете прийти завтра. — Она улыбнулась и ушла.
Фрэнк и Джо озадаченно посмотрели друг на друга. Джо пожал плечами.
— Слушай, нельзя же быть детективом двадцать четыре часа в сутки! Поехали домой.
Они вернулись к фургону. В кабине Джо напомнил:
— Так что у тебя за версия?
— Наверно, ты заметил: Ноулан что-то скрывает. Хорнер тоже. Возможно, у них не совсем чистое прошлое…
— Они оба в прошлом бейсболисты—профи. Это всем известно, Фрэнк.
— Я не о том. Должно быть еще что-то… Помнишь, что сказал Хорнер по телефону? Разве он не сказал, что Ноулан все знает?
— Н-да… Ты прав. Они как-то связаны. Но как и чем?..
Фрэнк покачал головой.
— Это-то мы и должны выяснить. Остается заставить Ноулана и Хорнера говорить… — Фрэнк задумчиво закусил нижнюю губу. — Далее: люди в серебристом спортивном автомобиле…
— Да, они действуют как профессиональные гангстеры… Но чем мы им помешали?
— Мы были очевидцами обоих нападений на Ноулана.
— Тони и Биф тоже. Но эти типы не стали ведь их преследовать!
— Или мы об этом просто не знаем… Послушай, Джо! У нас в этом городе есть определенная репутация. Эти бандиты могли навести справки и узнать, что мы с тобой сыщики. И тогда они решили: если они устранят нас, то больше никто их не остановит.
— Это значит, тот, кто ими руководит, живет в Бейпорте, — заключил Джо.
— Я тоже об этом подумал, — кивнул Фрэнк. — Но, кроме булавки для галстука, которую я нашел, у нас ничего нет. Как же нам выяснить, кто эти типы и кто их нанял? — Он посмотрел на брата. — Одна лишь вещь для меня очевидна: Ноулан в большой беде. Во что бы он ни был замешан, ему грозит смертельная опасность.
— Во что же он может быть замешан?
— Во что угодно. Азартные игры, скажем. Ростовщичество… Махинации со страховкой… — В глазах Фрэнка вдруг зажглись огоньки. — Постой-ка… Ведь лагерь Ноулана наверняка застрахован, как ты считаешь?
— Я считаю, что застрахован. Но какое это имеет отношение ко всему, что тут творится?
— Послушай минутку… Предположим, я хочу открыть свое дело. Для этого я беру кредит. Дела идут плохо, я теряю деньги… Но кредит-то все равно надо выплачивать. Иначе я прогорю и попаду за решетку…
— И тогда ты инсценируешь несчастный случай, надеясь, что страховая компания все оплатит… Звучит убедительно, Фрэнк!
— Есть и другой вариант… Предположим, я не смог добыть денег, ни в банке, ни у родственников. У кого я их получу?
— У ростовщиков. Они вопросов не задают.
Фрэнк улыбнулся.
— А как они обращаются с должниками, которые не возвращают долги?
— Ломают им ноги, поджигают их трейлеры… Как ты считаешь, Фрэнк, эта взрывчатка в мяче могла быть последним предупреждением?
— Возможно… Но версия насчет ростовщиков не объясняет поведения Хорнера.
— Может, предупреждение и не было адресовано Хорнеру? — предположил Джо. Может, это было предостережение Ноулану: дескать, плати, или за тебя пострадают другие.
Фрэнк с сомнением покачал головой.
— Не знаю, Джо… Как-то не очень все сходится. Нам не хватает фактов…
— И еще кое—чего, — зевая, ответил Джо. — Сна!
Он свернул на дорожку, ведущую к дому Харди, и выключил двигатель.
— О`кей, — со смехом отозвался Фрэнк. — Будем считать, что наступила ночь…
На следующее утро Фрэнка разбудил звонок Бифа.
— Мне позвонил Картер и сказал, что лагерь сегодня закрыт. Я обещал сообщить тебе.
— Спасибо, Биф, — сонным голосом сказал Фрэнк. — А как насчет завтра?
— Насколько я понял, завтра можно приходить. Какие у вас нынче планы? Может, махнем на пляж?
— Мы не поедем, — ответил Фрэнк. — Нам тут надо кое-что выяснить…
— Ладно, успеха вам. До завтра. — В трубке зазвучали сигналы отбоя.
Фрэнк перевернулся на другой бок и снова заснул.
Часа через два он почувствовал, что кто-то трясет его.
— Фрэнк! — панически кричал Джо. — Мы опоздали в лагерь!.. Притом на целых два часа!..
Фрэнк поднял голову с подушки.
— Не волнуйся… — Он рассказал Джо про звонок Бифа и, потянувшись, стал одеваться. — Зато можно пораньше поехать в больницу. А там я заодно загляну к доктору, который смотрел меня в прошлый раз. Он мне велел показаться при случае.
— И не забудь: мы должны заехать в полицию, к Коллигу, — напомнил Джо.
— Да, конечно…
Позавтракав оладьями и сосисками и выслушав лекцию тети Гертруды об опасностях, которые грозят сыщикам, братья отправились в больницу.
Там Фрэнк первым делом спросил про врача, который его лечил.
— Вам повезло, — с улыбкой сказала сестра. — Доктор Тэйлор может принять вас прямо сейчас.
— Отлично! — воскликнул Фрэнк и отправился в кабинет, где вел прием больных Тэйлор.
— Мне пойти с тобой? — спросил Джо.
— Извините, сэр, но это запрещено, — торопливо сказала сестра.
— Не волнуйся, Джо, — усмехнулся Фрэнк. — Если со мной что не так, ты узнаешь первым. — И он исчез за дверью кабинета.