Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он принес с собой прохладный февральский воздух.
— Если вам нужен букет, придется покупать готовый, мне не положено обслуживать клиентов после закрытия.
— Итак, впустив меня, вы нарушили правила? — Он широко усмехнулся. — Отлично, мужчина сразу чувствует себя особенным.
— Я бы сделала исключение для любого знакомого, не только для вас.
— Вы слишком честны.
— В ваших устах «честность» звучит как «порок». — Нэнси хихикнула, но ее смех сильно смахивал на икоту. — Если вы не покупаете цветы для очередной подруги на одну ночь, тогда зачем пришли?
— Вы не только честны, но и безжалостно прямолинейны! Вы хоть представляете, как эта убийственная комбинация может повлиять на личную жизнь девушки?
— Представляю, и даже слишком хорошо, — сухо ответила Нэнси. — Но, наверное, я должна вас поблагодарить: я снова хожу на свидания.
— Алекс звонил еще раз? — В голосе Бретта почему-то не слышалось особого восторга.
— Даже дважды, в понедельник и вчера вечером.
— Видно, бедняга сгорает от нетерпения.
— А все благодаря вашим советам. Раньше я никогда не отказывала в свидании только потому, что меня пригласили в четверг или в пятницу, и вот награда — два свидания за один уик-энд.
— Два? Вы обещали Алексу второе свидание, еще не побывав на первом? — Бретт даже не попытался скрыть недовольство.
— Вы меня недооцениваете! В воскресенье я встречаюсь с другим вашим знакомым, с Брайаном Рэйнсом.
Бретт нахмурился, губы его сжались, брови почти сошлись на переносице. Выражение его лица немного испугало Нэнси, она подумала, что не хотела бы когда-нибудь дать Бретту повод рассердиться на нее по-настоящему.
— Рэйнс не мой друг, — наконец сказал Бретт.
— Ну не знаю, он был на свадьбе. Он все время жует мятную жвачку.
— Ах этот… Он работает с Майклом, моим зятем. Надеюсь, он нормальный парень.
— А что, мне можно встречаться только с кандидатами из одобренного вами списка? — Нэнси даже не пыталась скрыть раздражение. — Или вы позволяете его расширить?
— Расширяйте на здоровье. Много вам здесь встречается мужчин? — Бретт широким жестом обвел магазин.
— Много. Большинство из них покупает цветы своим женщинам.
— С Кристофером вы познакомились в магазине?
Интересно, откуда вдруг такая холодность в его тоне?
— Нет, мы познакомились у друзей. — Нэнси постаралась вложить в свой тон как можно больше надменности, и Бретт это почувствовал.
— Намекаете, что я перехожу границы?
Он улыбнулся так заразительно, что Нэнси не могла не улыбнуться в ответ.
— Вроде того, но, наверное, я перед вами в долгу.
— За мои добрые советы?
— Нет, за то, что вы пригласили меня на свадьбу.
— Кстати, о советах…
— Что-то не припоминаю, чтобы я говорила о советах.
— Но что обратились за ними ко мне, хотя бы помните?
Бретт Майсден умеет пробить защиту. Как герои любимых Нэнси старых фильмов, рыцари плаща и шпаги, он действует по принципу: парируй и наноси удары.
— Да, помню.
— В таком случае, когда мы сможем провести очередное занятие?
— Вы уже знаете, что в субботу и в воскресенье я занята.
«Среда — да, четверг — нет». Не Бретт ли учил ее не быть слишком доступной? Пусть теперь отведает собственного лекарства, хотя, конечно, он не приглашает ее на свидание.
— А как насчет завтрашнего вечера? — спросил Бретт.
— Не пойдет, завтра я встречаюсь с подругами.
— Нельзя ли отменить встречу? Вы же можете видеться с подругами когда угодно.
— Нет, не могу, у нас традиция собираться раз в месяц, и завтра как раз такой случай. Это нерушимое правило, и не важно, есть ли у кого планы поинтереснее.
— Значит, мое предложение «поинтереснее»?
Если Бретт думает, что поймал меня на слове, то ошибается! — злорадно подумала Нэнси.
— Лекция по любовному этикету? Ну уж нет!
— А вы не обращали внимания еще в школе, что дрянные девчонки всегда получают более интересные предложения и принимают их, ни на кого не оглядываясь? Чем таким интересным вы занимаетесь со школьными подругами?
— Кроме случаев, когда есть какой-то особый повод, мы обедаем в ресторане, потом идем в боулинг-клуб «Космик» на вечер для одиноких.
— Если ваши подружки похожи на подружек моей сестры, то вы наверняка большую часть времени говорите о мужчинах.
Нэнси пожалела, что открыла Бретту дверь.
— Смысл не в том, чтобы разобрать мужчин по косточкам, а в том, чтобы пообщаться с подругами, — буркнула она.
— А знаете, вы становитесь очень миленькой, когда надуваете губки. — Бретт поддел пальцем ее подбородок, палец был холодный, и Нэнси вздрогнула. — Но вернемся к нашей теме. Вас не настораживает, что мужчина звонит в субботу вечером, чтобы назначить свидание на следующую субботу?
— По-моему, это очень разумно.
— Разумно, — повторил Бретт, неодобрительно кривя губы.
— На вас не угодишь. Вы предупреждали, чтобы я не принимала приглашение, если мужчина позвонит слишком поздно, я так и сделала. А теперь получается, что если он позвонит слишком рано, я тоже должна насторожиться. Мне-то казалось, что дрянные девчонки сами устанавливают правила!
— Если вы вправду хотите быть дрянной девчонкой, вы махнете рукой на своих подружек.
— Ради приглашения, сделанного в последнюю минуту? Господи, с вами с ума сойдешь!
Нэнси вдруг обнаружила, что отмотала почти сотню футов атласной ленты с бобины, которую машинально схватила, начиная разговор с Бреттом.
— Я же не предлагаю вам бросить друзей и отправиться вместо этого на свидание, я только хочу дать вам еще несколько наставлений, пока ваша личная жизнь не слишком усложнилась.
— Мне уже приходилось бывать на первых свиданиях, я справлюсь.
Бретт взглянул так скептически, словно Нэнси собралась на свидание с инопланетянином.
— Ну хорошо, убедили, — нехотя согласилась Нэнси. Она подобрала размотавшуюся ленту и сунула под прилавок, чтобы смотать утром. — Вы правы, я сама попросила у вас помощи.
— Причем даже заплатили за нее. Мне не терпится побывать на матче, следующий состоится на будущей неделе.
— Может, проведем урок прямо сегодня?
Бретт колебался, что само по себе можно было считать ответом. Нэнси подумала: интересно, какая масть у него в фаворе на этой неделе: блондинка, брюнетка или рыжая, — и почему-то при этой мысли у нее больно кольнуло в груди. Видя, как Нэнси поникла, Бретт почувствовал себя злодеем, отнявшим куклу у маленькой девочки. Хотя непонятно, с какой стати он терзается: ведь это не у него, а у нее календарь забит до предела.