Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они спустились к стоянке за центральной площадью, сели в знакомую машину Луки и отправились в комиссариат Фолиньо. Пришлось дольше выруливать из старого города, чем ехать по трассе, и вскоре, не прошло и пяти минут, домики Спелло сменились пригородами Фолиньо. Город прекрасно можно было рассмотреть из Сашиного сада, такая замечательная панорама открывалась сверху, со стен Спелло.
Фолиньо относится к тем городам, которые манят издалека. Перед тобой появляется старый город на холме, или, как в случае с Фолиньо, в долине, ты видишь его соборы, церкви, дома и улицы, старые ворота, в которые торопишься зайти, но внутри тебя ждет ничем особо не примечательный обычный старый город Центральной Италии. Город, которым лучше любоваться со стен Спелло, чем изнутри. Во всяком случае, впечатления на Сашу он совсем не произвел.
Переехав мост через небольшую речку, они почти сразу нырнули в город, и, покрутившись на узких улицах, Лука припарковался за квартал от здания квестуры.
По дороге он показывал девушке строительные леса – реконструкция обветшалых домов шла здесь полным ходом, рассказывал о палаццо Тринчи и соборе – Дуомо, которые могли украсить любой итальянский город. О традициях праздника Джостра делла Кинтана, где победить в скачках на центральной площади для жителей риони – районов Фолиньо – так же важно, как для членов сиенских контрад выиграть знаменитое Палио.
– Убедил, – согласилась Саша, – к Фолиньо я была несправедлива.
– Фолиньо так и не получил самостоятельности, – объяснял комиссар. – Шла речь о том, что он станет третьей провинцией Умбрии, но пока их так и осталось две, Перуджа и Терни, соответственно, Фолиньо – это провинция Перуджа, поэтому я многих тут знаю по прежней работе.
Спелло. Переулки
Фонтан в Фолиньо
Дежурный сразу пропустил их к инспектору, который встретил Луку бурными восклицаниями и дальше затараторил как из пулемета.
Саша не поняла ни слова – как и монах в аббатстве, полицейский вставлял слова на местном диалекте. Но потихоньку бурные эмоции улеглись, похлопывания по плечам и воспоминания о прежних годах сменились спокойным разговором, тут Саша уже начала почти все понимать.
Мауро – так звали инспектора – рассказал то же самое, что и карабинер Серджио Гаэтани. Хотя полицейские не принимали участия в расследовании, произошло все на подведомственной квестуре Фолиньо территории и полиция была более или менее в курсе.
– А что с пропавшими девочками? – спросила Саша.
– Какими девочками? – удивился Лука. – Тут еще и девочки пропадают?
– Нет, все не так страшно, – ответил инспектор. – Здесь, в Фолиньо, у нас относительно спокойно. Бывают иногда проблемы с наркотиками, с выходцами из Африки, но в целом мы не Перуджа, а в окружающих деревнях вообще тишь да гладь, ну, ты и сам знаешь, это я синьорине рассказываю, – кивнул он в сторону Саши. – Девочки в Спелло действительно пропадали, и в Ассизи был случай, но раз в пару лет – это не пропажа, скорее, несчастный случай. Тем более что никаких свидетельств, что появился маньяк или совершено преступление, у нас нет. Нет никакой системы. Не тебе объяснять, что люди везде и всегда пропадают, такова жизнь.
– А что значит пропадали? – заинтересовался Лука. – Что, совсем бесследно?
– Ты же знаешь, что тут вокруг горы и леса, дети часто убегают туда поиграть, возможно, с горы сорвались…
– Так не бывает, чтобы бесследно, – опять удивился Лука. – Не нашли ни одного тела?
– Сейчас сам посмотришь, – инспектор снял трубку и что-то быстро проговорил, как поняла Саша, пригласил кого-то.
– Кофе? – тут же поинтересовался он.
– С удовольствием, – ответил Лука.
Прошло несколько минут, и в кабинет со стопкой довольно тонких папок вошел еще один полицейский. Инспектор отпустил его кивком головы:
– Грацие, Пьетро, – и открыл одну из папок:
Даниэла Берлетти, 12 лет. Пропала более двух лет назад. Они с подругами загорали на горе, там, по дороге из Спелло в Коллепино, есть что-то вроде места для загара, для горных туристов, и местная ребятня туда часто бегает, хотя родители и не разрешают.
– Да, мы знаем, – хором ответили Саша и Лука, а инспектор удивленно поднял брови, но ничего не сказал.
– Так вот, две девочки побежали домой – они не взяли с собой воду, а пить хотелось. Даниэла осталась. Когда девочки вернулись, ее там уже не было. Спохватилась семья только вечером, когда она не пришла домой.
Мы, конечно, прочесывали все вокруг, но там глубокие расщелины в горах, в них даже не спустишься, крутые склоны. Все, что могли, мы осмотрели, ни следа не нашли. Провели все обычные мероприятия, всех опросили, жители Спелло сами выходили на гору на поиски. Даниэла как в воду канула.
Сильвана Трайши, 13 лет, пропала в конце того же года. Вернулась из школы, оставила рюкзак и отправилась на урок музыки. Больше ее никто не видел. В музыкальную школу она не пришла, в автобус не садилась. Мы опрашивали всех вокруг, и родственников, и знакомых, и шофера автобуса, но это ничего не дало.
Мария Романа Паджелла, 13 лет. Это уже прошлый год. Она училась в школе в Ассизи и после уроков не вернулась домой, в школьный автобус не садилась, во всяком случае, никто из одноклассников ее не видел.
– Можно? – протянула руку Саша.
Инспектор вопросительно посмотрел на Луку и, когда тот кивнул, нехотя передал папку девушке.
Собственно, ничего нового Саша бы там не увидела, одно дело разговорный итальянский, а другое – протоколы допросов, осмотра мест происшествия, но раз уж попросила папку, надо было идти до конца, и девушка, важно хмуря брови, листала страницы.
Она просмотрела несколько фотографий темноволосой симпатичной девочки и уже закрыла папку, собираясь вернуть ее Мауро, как вдруг открыла снова. Внимательно еще раз взглянула на фотографии и повернулась к инспектору:
– Можно остальные две?
Она пролистала обе папки, нашла фото и положила на стол все три открытые папки рядом:
– Смотрите, ничего не замечаете?
Мужчины склонились над столом:
– Нет, ничего, а что?
– Девочки похожи как две капли воды.
– Ну, я бы так не сказал, – задумался Лука. – Сходство, конечно, есть, но…
– Просто один тип, возраст, – протянул Мауро. – Не думаю, что в этом что-то есть.