Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проходя мимо нас, он приветливо улыбнулся. Я улыбнулся ему в ответ, но Эвра был не в состоянии выдавить из себя даже слабенькую улыбочку.
Существа в капюшонах и этот странный человек прошли через весь лагерь и выбрали свободное место. Существа в капюшонах принялись ставить палатку — должно быть, они принесли все необходимое под плащами, — а незнакомец в желтом костюме направился к фургону мистера Длинноута.
Я взглянул на Эвру. Он дрожал как осиновый лист и, хотя сильно побледнеть он не мог — из-за разноцветных чешуек на лице, — все же стал немного бледнее, чем раньше.
— Что случилось? — спросил я.
Он молча покачал головой, не в силах ответить.
— Что случилось? Чего ты испугался? Что это за человек?
— Он… это… — Эвра кашлянул и глубоко вздохнул, а потом сказал тихим, дрожащим голосом, в котором слышался неподдельный ужас:
— Это мистер Карлиус.
Больше я ничего не смог от него добиться.
Ближе к ночи Эвра немного успокоился, хотя от страха у него заметно тряслись руки. Когда мы чистили картошку на ужин, мне даже пришлось забрать у него нож — я испугался, что он отрежет себе палец.
После того как мы поели и помогли вымыть посуду, я спросил Эвру о загадочном мистере Карлиусе. Мы сидели в палатке, Эвра играл со змеей.
Он долго не отвечал, я уже решил, что он не хочет об этом говорить, но вдруг Эвра вздохнул и сказал:
— Мистер Карлиус руководит Малым Народцем.
— Этими существами в синих плащах с капюшонами? — спросил я.
— Да. Он называет их Малым Народцем. Он их начальник. В цирке он бывает нечасто — в последний раз я видел его года два назад, — но, когда приходит, я начинаю дрожать от страха. Он — самый жуткий человек, какого я когда-либо встречал.
— А мне он не показался таким уж жутким, — заметил я.
— Я тоже так думал, когда увидел его в первый раз, — сказал Эвра. — Но погоди, вот поговоришь с ним, тогда и поймешь меня. Это трудно объяснить, но каждый раз, когда он на меня смотрит, мне кажется, будто он собирается разорвать меня на мелкие кусочки и зажарить на ужин.
— Он ест людей? — ужаснулся я.
— Не знаю, — сказал Эвра. — Может, ест, а может, нет. Но, кажется, будто он хочет съесть тебя. И это чувствую не только я — я разговаривал об этом с другими, у них такое же ощущение. Его никто не любит. Даже мистер Длинноут начинает нервничать, когда в цирке появляется мистер Карлиус.
— Зато его, наверное, любит Малый Народец, — заметил я. — Они слушаются его, выполняют все его приказы, верно?
— Может, они боятся его, — возразил Эвра. — Может, он силой заставил их слушаться. Может, они его рабы.
— Ты когда-нибудь спрашивал их об этом?
— Они не разговаривают, — сказал Эвра. — Не знаю почему. Наверное, не могут говорить, а может быть, просто не хотят. В любом случае, никто из наших не смог добиться от них ни слова. Они здорово помогают нам, делают все, что им скажут, но всегда молча. Эти существа похожи на живых кукол.
— Ты когда-нибудь видел их лица? — спросил я.
— Видел, — ответил Эвра. — Обычно они всегда в капюшонах, но однажды я все-таки увидел лицо одного из них. Я помогал, двоим существам в плащах, перетащить какой-то тяжелый механизм. Мы не удержали его, и механизм упал прямо на одного в капюшоне, придавив его. Этот тип не издал ни звука, хотя бедняге, должно быть, было очень больно. Капюшон слетел с его головы, и я увидел его лицо. Оно было страшное. — Эвра понизил голос и продолжил, не переставая ласково гладить змею:
— Все в рубцах, шрамах и каких-то швах. Искореженное, как будто какой-то злобный великан сдавил его своими лапищами. У этого создания не было ни ушей, ни носа, а рот закрывало что-то вроде маски. Кожа пепельно-серая, как у мертвеца, а глаза, зеленые-зеленые, высоко — почти что на лбу. И волос на голове нет.
Эвра поежился. Я и сам содрогнулся, представив себе эту картину.
— Что с ним случилось? — спросил я. — Он умер?
— Не знаю, — сказал Эвра. — Прибежали его братья — мне всегда казалось, будто они все братья, хотя это, наверное, не так, — и унесли его прочь.
— Ты его больше не видел?
— Они все похожи друг на друга, — сказал Эвра. — Некоторые чуть повыше или пониже остальных, но отличить их практически невозможно. Поверь мне, я пытался.
Как странно… Меня раздирало любопытство: кто такие этот мистер Карлиус и его Малый Народец? Я всегда любил тайны. А вдруг мне удастся разгадать эту тайну? Может, с помощью своих новых способностей я сумею поговорить с одним из существ в капюшонах.
— Откуда пришел этот Малый Народец? — спросил я.
— Никто не знает, — ответил Эвра. — Обычно в цирке работают четверо, а то и шестеро таких созданий. Иногда приходят еще несколько. Иногда мистер Карлиус приводит новых. Удивительно, что никого из них здесь не было, когда ты у нас появился.
— Как ты думаешь, это как-то связано со мной и мистером Джутингом? — спросил я.
— Сомневаюсь, — сказал Эвра. — Наверное, это просто совпадение. Или так должно было случиться. — Он на секунду замолчал, а потом добавил:
— Кстати, вот еще что: мистера Карлиуса зовут Рональд.
— И что?
— Он просит называть его Ро.
— Ну? — не понял я.
— А теперь добавь к его имени первую букву его фамилии.
Я задумался. Мистер Ро Карлиус. Мистер Ро К. Мистер…
— Мистер Рок, — прошептал я, и Эвра серьезно кивнул.
Мне стало страшно интересно, и я задал Эвре еще кучу вопросов, но он толком ничего не смог ответить. Он почти ничего не знал о мистере Карлиусе, так же как и о Малом Народце. Они едят мясо. От них странно пахнет. Передвигаются они очень медленно. Они либо не чувствуют боли, либо умеют сдерживаться. А еще у них нет чувства юмора.
— Откуда ты знаешь? — спросил я.
— Гибкий Брэдли, — загадочно ответил Эвра. — Он работал у нас в цирке. Кости у него были как из резины, он умел растягивать руки и ноги. Неприятный был человек. Любил зло пошутить над нами, а потом смеялся противным смехом. Он умел не просто выставить тебя идиотом, а сделать так, что ты и сам начинал чувствовать себя идиотом. Как-то раз мы давали представление в арабском дворце. Лично для шейха. Шейху понравились все актеры, но больше всех — Гибкий Брэдли. Они разговорились, и Брэдли сообщил шейху, что не может носить драгоценностей — они либо спадают, либо трескаются из-за того, что его руки и ноги становятся то толще, то тоньше. Шейх вышел на несколько минут, а потом вернулся с маленьким золотым браслетом. Он отдал его Брэдли и велел надеть на руку. Брэдли послушался. Тогда шейх попросил его стряхнуть с руки браслет. И вот Брэдли стал вытягивать руку, как мог, а потом укорачивать ее, но браслет не соскальзывал с руки. Шейх сказал, что он волшебный и снять его можно только тогда, когда его обладатель сам этого захочет. Браслет был очень дорогой, бесценный, но шейх все-таки подарил его Брэдли в знак величайшего почтения. Так вот, сейчас расскажу, при чем тут Малый Народец. Брэдли любил издеваться над этими созданиями в синих плащах. И всякий раз придумывал что-нибудь новенькое. Устраивал им ловушки, попав в которые они повисали в воздухе вниз головой. Поджигал им плащи. Смазывал веревки, с которыми они работали, мылом, чтобы у них скользили руки, или клеем, чтобы они приклеились к этим веревкам. Подбрасывал кнопки в еду, подпиливал колышки, чтобы их палатка рухнула, запирал их в каком-нибудь фургоне…