Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В 1937 г. при общине была открыта школа-интернат для арабских девочек. Можно сказать, что местные жители «заставили» сестер открыть школу, поскольку у арабов-христиан издавна была традиция отдавать девочек в христианские общины для образования. В школе сразу оказалось несколько десятков детей. Это была единственная русская школа в Палестине, после того как с Первой мировой войной закрылось более сотни школ, существовавших на Ближнем Востоке при русских учреждениях. Школа работает до настоящего времени: сегодня в ней около 400 детей, 15 из которых живут вместе с сестрами в интернате. Занятия были прерваны лишь в 1946 г., когда матушка Мария решила отдать здание школы под общежитие для дочерей польских солдат армии Крайовы. Солдаты эти воевали вместе с союзниками во Вторую мировую войну и потом не сочли возможным вернуться в коммунистическую Польшу. Многие из них по решению британских властей были временно размещены в Палестине.
Утешением для сестер стало появление в общине древней ливанской иконы Матери Божией, которая стала называться Гефсиманской Одигитрией. Матушке Марии (Робинсон) в самом начале истории ее монашеской общины икону подарил митрополит из Ливана Илия (Карам, 1903–1969). Произошло это в 1939 г., когда молодой митрополит Библа и Ботриса (в русских источниках его ошибочно называли митрополитом Ливанским или же митрополитом Гор Ливанских), узнав о новом православном монастыре в Иерусалиме, решил передать сестрам чудотворную икону, которую ему самому подарили на епископскую хиротонию за четыре года до этого. Икона известна с середины XVI столетия, когда она одна сохранилась в сельском храме после пожара. С тех пор ее стали называть «Неопалимая купина». Во время эпидемий икону носили в Ливане по зараженным селениям, отсюда ее наименование «Целительница».
В марте 1939 г. митрополит попросил м. Марию приехать к нему в Ливан и там преподнес ей в дар эту икону. Затем владыка рассказывал, что перед этим ему было троекратное видение с требованием передать икону в Иерусалим игумении Марии, о которой он тогда даже не слышал. Митр. Илия был в курсе русских дел, так как в начале 30-х годов являлся представителем Антиохийского патриархата в Сербии. Именно Антиохийский патриарх Александр совершил в 1933 г. в Дамаске присоединение Марии (Робинсон) к Православию.
В последующие годы дружба монастыря с митр. Илией способствовала не только притоку новых учениц в Вифанскую школу, но и сбору средств на нее среди православных общин Сирии и Ливана.
Журнал «Святая Земля»
Одним из важных начинаний Русской миссии 30-х годов стало издание журнала «Святая Земля». Журнал выходил ежемесячно с 1934 по 1940 г. В каком-то смысле это было продолжение русской дореволюционной издательской деятельности, связанной с Палестиной: тогда выходил «Палестинский сборник», просветительские брошюры, книги. Но издание «Святой Земли» стало в определенном смысле подвигом, как и многие другие предприятия русского зарубежья. Архим. Антоний (Синкевич), участвовавший в работе над журналом, так писал об этом в одном из своих писем: «С начала издания журнала я настолько лишился возможности переписываться, что даже маме постоянно не пишу по два месяца. Я с нашим новым монахом отцом Василием, а также и с отцом Филиппом утром и вечером, находясь в церкви, – монахи; до и после обеда – заведующие необычайно большим и чрезвычайно сложным механизмом канцелярских и хозяйственных дел Миссии; вечером и ночью – мы наборщики, экспедиторы, репортеры, корректоры; а в праздники, когда нет Владыки, мы с отцом Филиппом делимся ежевоскресной проповедью в церкви. Личного времени у нас нет совсем. Поэтому прошу Вас смотреть на высылаемый журнал как на письмо, так как, с одной стороны, он совсем отнимает то время, в которое прежде можно было написать письма, а с другой, читая его, Вы можете представить, что каждая буква набиралась нами»[16].
Журнал был призван укрепить связь между Святой Землей и русским рассеянием. В каждом номере рассказывалось о современной церковной жизни в Палестине, публиковались проповеди и статьи видных представителей русского зарубежья, говорилось об истории святых мест, об интересных археологических раскопках, были тут и статьи по литургике, с переводами текстов, не существовавших ранее на церковнославянском, или с публикацией новых. В журнале не перепечатывались дореволюционные материалы, но публиковались новые. Хотя издавался он небольшим тиражом, его распространяли почти во всех странах, где были русские эмигранты: и на Ближнем Востоке – в Палестине, Сирии, Египте, Ливане, и на Балканах – в Югославии, Румынии, Болгарии, и в Западной Европе – Франции, Бельгии, Италии, и за океаном – в Америке и Китае.
Главным редактором журнала был иеромонах Филипп (Гарднер), хотя в первую очередь он известен не этим. Иван Алексеевич фон Гарднер (1898–1984, в монашестве Филипп) был одним из величайших знатоков русской духовной музыки. Из-под его пера вышли многочисленные статьи по церковному пению и литургике, а также два больших труда по древнерусским безлинейным нотациям. Его двухтомное произведение «Богослужебное пение Русской Православной Церкви» до сих пор является важнейшим трудом по истории развития церковного пения в России, а многие певчие, регенты и псаломщики в русском зарубежье пользуются его книгами и разработками. Биография И. А. Гарднера была непростой: покинув в 1920 г. Россию, он через некоторое время оказался в Югославии и там учился на богословском факультете Белградского университета. Благодаря обаянию митр. Антония (Храповицкого), как и о. Киприан (Керн) в те же годы, он принял монашеский постриг с именем Филипп и священный сан. В 1934–1938 гг. о. Филипп служил на Святой Земле, затем оказался в Германии, где в 1942 г. был возведен в сан епископа Потсдамского, викария Берлинской епархии. И без того склонный к нервным срывам[17], епископ Филипп с большим трудом пережил войну. В 1945 г. он женился, после чего, по его собственной просьбе, синод Русской Зарубежной церкви лишил его сана. При этом он остался православным христианином, был замечательным отцом и мужем. Все последующие сорок лет продолжал заниматься церковной музыкой и преподавал в Мюнхенском университете.
Помимо редакторской работы, о. Филипп много сам писал для журнала. Среди опубликованного там интересен подготовленный им перевод на церковнославянский язык текста литургии Апостола Иакова, а также написанная им служба Святым Праотцам, которая по крайней мере еще в 70-е годы совершалась в Хевроне (мы знаем об этом из переписки Елеонской игуменьи Тамары и И. А. Гарднера). После отъезда о. Филиппа в Европу в 1938 г. журнал стал заметно «оскудевать содержанием». Он издавался еще два года, однако никто из сотрудников о. Филиппа не смог поддерживать его на прежнем уровне и с прежним усердием. Через полгода после выхода последнего номера митр. Анастасий писал