Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Какой-то скрипучий звук оборвал его вопрос на полуслове. Он взглянул вверх: над ним навис позвонок кита. Подавшись назад, Фрэнк упал и покатился по палубе. Массивный позвонок ударил в свернутую цепь!
На помощь Фрэнку уже бежали Джо и Чет.
— Фрэнк! Тебя не ударило? — спросил Джо.
— Нет. Он пролетел мимо. Скорее за Тимом! Куда он делся?
— Побежал вон по тому трапу,— крикнул Чет.— Сразу как только бросил в тебя позвонок.
— Догоним его! — скомандовал Фрэнк.
Ребята взлетели по ступенькам на верхнюю палубу. Кругом толпились туристы, на пристани тоже было многолюдно.
— Поздно,— разочарованно сказал Джо.— В такой толпе разве его найдешь!
Ребята встали у поручней средней части судна.
— По крайней мере, мы знаем его фамилию,— сказал Джо.
— Откуда? — удивленно спросил Фрэнк.
— Капитан Флинт сказал. Его фамилия Варни. Тим Варни.
— Молодец, Джо, — одобрительно кивнул Фрэнк.
Рассказав Чету и Джо о татуировке на руке Варни, он предложил снова поговорить с капитаном.
Капитан Флинт был крайне возмущен тем, что произошло на его корабле, и извинился перед ребятами.
— К сожалению, ничего больше сообщить о Варни не могу,— сказал он.— Здесь о нем знают лишь, что он бродяжничает.
— Капитан, а вам что-нибудь известно про чучела китов? — спросил Джо.
— Чучела китов? — Капитан наморщил лоб.— Я слышал, что в одном из музеев естественной истории есть такое чучело. Нет-нет, постойте! Вон там сидит человек, который знает об этом лучше меня.
Капитан подошел к носу корабля и окликнул старика, сидевшего на скамейке, подставив лицо солнцу.
— Мэрфи! Подойди, пожалуйста, к нам. Седой беззубый старик помахал в ответ рукой и подошел к китобойному судну.
— Чем могу помочь, капитан?
Сложив рупором ладони, Флинт прокричал вопрос о чучелах китов.
— Конечно, есть! Я знаю еще об одном,— ответил Мэрфи.— В двадцатые годы возле Монтока на берег выбросило мертвого кита. Какой-то циркач сделал из него чучело.
— Вы знаете фамилию этого циркача и где его можно найти? — спросил Фрэнк.
Но старик только покачал головой и поплелся обратно на свою скамейку,
— Это очень важная информация, капитан,— сказал Фрэнк.— И еще один вопрос. Вы когда-нибудь слышали о человеке по фамилии Мелдрум?
— Уайти Мелдрум? Конечно. Это матрос торгового флота. Подробностей я не знаю, но слышал, что несколько лет назад он был замешан в каких-то темных делах.
— А где он сейчас?
Капитан снял фуражку и почесал затылок.
— Я слышал, что он живет в Нью-Йорке, Это было месяца два назад.
— Вы нам очень помогли, капитан,— сказал Фрэнк,— и я хочу от всей души поблагодарить вас.
— Не стоит благодарности. Да, вот еще что. Я только сейчас вспомнил. Странное совпадение: всего пару дней назад о Мелдруме спрашивал какой-то мужчина. Он тоже его разыскивает.
— Кто это был? — спросил Джо.
— Он назвался Свайком Марлином.
— Вы шутите! — воскликнул Джо. — Свайк! Это же от слова «свайка». Так у матросов называется похожая на грабли железная пика, которой развивают на отдельные пряди канаты. А Марлин— это рыба, по-моему, что-то вроде окуня.
— Меня это тоже удивило,— ответил капитан Флинт.— Но он представился именно так.
— Странное имя и фамилия, — заметил Фрэнк.— У этого человека определенно есть чувство юмора. Рыба, расплетающая канаты!
Он спросил капитана, откуда Свайк приехал и куда направлялся. Этого Флинт не знал.
— А как он выглядел? — продолжал расспрашивать Фрэнк.— Не бросилось ли вам в глаза что-нибудь необычное, что-нибудь такое, что помогло бы нам его узнать?
— Да нет, вроде ничего необычного не было. Поношенная, довольно невзрачная одежда. А, вот еще что! На тыльной стороне его левой руки был вытатуирован якорь. Возможно, он моряк, но поручиться за это не могу.
— Все, что вы нам рассказали, очень важно. Большое спасибо!
Ребята решили походить по городку-музею и попытаться отыскать Тима Варни. Однако эти поиски не дали никаких результатов, и к вечеру они вернулись в дом миссис Сноу, где поужинали а потом они снова отправились в порт.
Они заглядывали в дешевые ресторанчики, пивные бары и другие излюбленные места матросов расспрашивали владельцев магазинов и портье в гостиницах. Но ничего определенного не узнали. Некоторые с готовностью признавали, что знакомы с Варни, но в течение последних нескольких дней его не видели и понятия не имеют, где его можно найти.
В конце концов ребята зашли в кафетерий заказали газировку с мороженым.
— До чего же хороша! — произнес Джо после первого освежающего глотка.
— Хороша?! Мой друг, она прекрасна! — возразил Чет.
Братья только приступили к мороженому, а Чет уже прикончил свою порцию и заказал новую. По еле того как в соломинку пошли со дна стакан пузыри, он жалобно взглянул на друзей.
— Ребята, я вовсе не хочу отлынивать от дела но лучше этой газировки с мороженым я никогда ничего не пробовал.
— К чему ты клонишь, Чет? — спросил Джо Чет сконфуженно улыбнулся.
— Ну, если вы сможете какое-то время обойтись без меня, я бы еще здесь посидел и по-настоящему отдал бы должное мастеру, который сооружает из мороженого такую мечту.
— Послушай, Чет,— возмутился Джо,— но мы же собирались пробежать пару раз вокруг квартала.
В притворном ужасе Чет поднял обе руки.
— Ладно, оставайся,— согласился Фрэнк.— Если попадешь в беду, мы тебя выручим. В общем, рассчитывай на то, что встретимся здесь через час.
Фрэнк и Джо вышли из кафетерия и продолжили поиски. Темнело. На небе над слоем черных, гонимых ветром туч виднелся в дымке край луны.
— Ты считаешь, что Тим Варни намеренно скрылся? — спросил Джо.
— Возможно. Я… постой! Видишь, кто-то идет, вон там, за бакалейной лавкой!
Прищурив глаза, Джо вгляделся в темноту. На другой стороне улицы, крадучись, передвигалась какая-то фигура.
— Это он. Точно!
— Быстрее прижмись к двери! Пропустим его вперед и последим за ним.
Варни заметно нервничал. Оглянувшись, словно проверяя, нет ли слежки, он пожал плечами быстро зашагал дальше, и ребята последовали за ним. Варни долго блуждал по темным кривым улочкам и, наконец, привел их к дощатому строению где-то в районе порта. Здесь он немного постоял, огляделся и, толкнув дверь, вошел внутрь.