litbaza книги онлайнНаучная фантастикаШестнадцатые звездные войны - Алан Дин Фостер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
Перейти на страницу:
неудачным выбором Компании для вашей предыдущей миссии. Его больше волновала личная карьера, чем политика Компании. Уверяю вас, подобная ошибка больше не повторится. Вот почему здесь нахожусь я, а не какой-нибудь честолюбивый мелкий чиновник.

— А лично у вас, конечно, нет честолюбивых устремлений.

— Я только хочу помочь вам.

— Вы лжете! Вам наплевать на меня и на всех остальных. Вы просто хотите получить его. У этих существ вместо крови кислота, а у людей Компании — деньги. Я не вижу большой разницы.

Бишоп-II какое-то мгновение изучал пол, прежде чем снова поднял глаза на одинокую фигуру, стоявшую на платформе крана.

— У вас есть немало причин для того, чтобы быть осторожной, но, к сожалению, не так уж много времени. Мы просто хотим забрать вас домой. Мы знаем, что вам пришлось пережить. Вы проявили огромное мужество.

— Чушь!

— Вы не правы. Мы хотим вам помочь.

— И каким же образом?

— Мы хотим извлечь это из вас.

— И сохранить.

Бишоп-II покачал головой:

— Нет. Уничтожить.

Она стояла, слегка покачиваясь. Ей очень хотелось верить ему. Чувствуя, что она сомневается, он торопил:

— Рипли, вы возбуждены и измотаны. Подумайте. Я желаю вам только добра. Корабль, на котором я прибыл, «Патна», оснащен всем необходимым хирургическим оборудованием. Мы извлечем зародыш или личинку или как вы это там называете. У нас пока нет названий для различных стадий развития. Операция пройдет успешно! У вас будет долгая и плодотворная жизнь.

Она смотрела на него сверху вниз, теперь уже спокойная и отрешенная.

— Спасибо, у меня уже была жизнь. Я никого не просила о такой жизни, и ни перед кем не собираюсь отчитываться.

Он умоляюще протянул вперед руку.

— Да, я признаю, у нас были ошибки. Мы многого не знали. Но мы можем все вам возместить. Все потери за все это время. Вы можете еще иметь детей. Вы получите все, что вы заслужили. Мы вам обязаны.

Она заколебалась.

— Вы не собираетесь забрать его на Землю?

— Нет. Теперь мы поняли, с чем столкнулись. Вы с самого нага были правы. Но время идет. Давайте что-нибудь делать. Все хирургическое оборудование в состоянии готовности.

Из-за спины Бишопа тотчас выступил биотехник.

— Все будет быстро и безболезненно. Несколько разрезов. Это займет всего два часа. Потом вы снова будете на ногах, в полном порядке.

— Какие вы можете дать гарантии, что после извлечения существа уничтожите его?

Бишоп II сделал еще шаг по направлению к ней. Он был уже совсем близко.

— Вам придется просто довериться мне, — и он дружески протянул ей руку. — Верьте мне, пожалуйста. Мы просто хотим вам помочь.

Она напряженно размышляла. Она посмотрела на Эрона, глядящего на нее, потом на Морса. Ее взгляд снова вернулся к Бишопу II.

— Нет…

Рипли кивнула Морсу, который тотчас что-то нажал на панели управления. Кран пришел в движение. Он с грохотом начал отъезжать от лестницы. В то же мгновение Бишоп II метнулся вперед и схватил Рипли. Она вырвалась и спотыкаясь отбежала от него.

Тут же в дело вступили десантники. Морс получил пулю в плечо и скрылся за пультом управления.

Эрон схватил обломок трубы.

— Чертов андроид! — пробормотал он.

Труба обрушилась на голову Бишопа II. Тот дернулся и покачнулся. Кто-то из солдат выстрелил в Эрона, и он рухнул на пол. Из разбитой головы Бишопа II текла настоящая кровь.

— Я… я не андроид, — пробормотал Бишоп II, опускаясь на пол.

Рипли схватилась за грудь.

— Оно вылезает!

К упавшему Бишопу подбежали люди Компании. Он повернулся на бок, наблюдая за ней.

— Вы должны сделать это для нас! Вы должны сделать это ради себя!

На лице Рипли появилась блаженная улыбка.

— Ни за что!

Платформа крана теперь находилась прямо над ковшом. В животе у нее глухо стучало, ее пошатывало. Спокойно, сохраняя полное самообладание, она ступила на край платформы. Под ее ногами пузырилось озеро расплавленного металла; близкий ад опалял ее кожу, поднимавшиеся горячие струи касались ее, словно приглашая.

— Слишком поздно…

— Еще не поздно… — умолял Бишоп II.

Пошатываясь, она прижала руки к груди.

— Прощайте!

— Не-е-ет! — завопил Бишоп II.

Рипли шагнула с платформы и исчезла в клокочущем котле.

Морс, опираясь на стенки кабины, поднялся, чтобы увидеть ее падение. Держась за раненное плечо, он пробормотал:

— Мертвые не умирают. Они возносятся на небеса.

Поскольку биотехникам теперь нечего было делать, они перебинтовали Морса. Остальные люди Компании начали методично отключать агрегаты исправительно-трудового заведения Уэйленд-Ютани Фурия-161.

***

Где-то в пространстве носятся послания. Вечно скитающиеся призраки бывших радиосообщений, эхо прошлых слов и прошедших жизней. Случается, что их обнаруживают, принимают, записывают. Иногда они что-то значат для тех, кто их слышит, иногда нет. Иногда они бывают длинными, иногда короткими. Например, как вот это:

«Говорит Рипли. Последний оставшийся в живых член экипажа „Ностромо“. Конец передачи.» 

Примечания

1

Уорент-офицер — категория командного состава между унтер-офицерами и офицерами.

2

Клаустрофобия (мед.) — боязнь замкнутого пространства.

3

Альбедо — отражающая способность небесного тела.

4

Блистер — куполообразный прозрачный выступ в корпусе самолета.

5

Намек на английскую поговорку: Curiosity lulled the cat. (букв. — «любопытство погубило кота») — любопытство до добра не доведет.

6

Имеется в виду персонаж из книги Л.Кэрролла «Алиса в стране чудес».

7

Таинственная чаша из средневековых легенд, в поисках которого рыцари совершали свои подвиги.

8

Строка стихотворения из книги Л.Кэрролла «Сквозь зеркало».

9

Атриум — главное помещение в античном римском доме.

10

Ахеронт — в греческой мифологии одна из рек в Аиде, подземном царстве мертвых.

11

Название фантастического оружия (от английского smart — быстрый, сообразительный, находчивый).

12

Ксеноморф — чужеродная форма жизни (образовано из греческих слов «ксено» — чужой и «морф» — форма).

13

«Катерпиллар» (букв. гусеница) — известная американская фирма, производящая тракторы и другие машины.

14

А‘капелла — пение без сопровождения.

15

Доннер (Донар) — бог-громовержец в германской мифологии.

16

Опера немецкого композитора Рихарда Вагнера (1813–1883).

17

Кадуцей — жезл, обвитый двумя змеями, символ медицинской службы

1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?