Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проходя мимо Даниеллы, Кит слегка сжал ее руку выше локтя.
— А тебя, Ди, где носило? — спросила Мэри Бэт.
Ди пожала плечами:
— Ходила прогуляться.
Мэри Бэт сдвинула брови:
— Куда это?
— Эй! Ты не моя мама! — отрезала Ди.
— Все, хватит, — сказал Билли нетерпеливо. — Готовимся к шоу! Нам скоро начинать. Шевелитесь!
К выступлению Даниелла переоделась в сверкающее красное платье.
«Может, оно и вправду приносит удачу?» — подумала Даниелла, увидев, как публика топает и свистит, требуя исполнить «Зловещий лунный свет» на «бис».
— Эй, разве в вашем городке не действует запрет молодым разгуливать по ночам? — крикнула она в толпу, дразня ее. — Ведь если мы продолжим, кое-кого моложе двадцати одного года могут и загрести.
— А нам плевать! — выкрикнула какая-то девчонка. И толпа дружно поддержала ее.
Даниелла, смеясь, обернулась к группе:
— Что скажете? Подкинем им неприятностей?
Вместо ответа Мэри Бэт тряхнула своими огненными волосами и выдала короткую импровизацию на барабанах. Каролина и Ди заиграли вступление. Даниелла повернулась к публике:
— Вы этого хотели? Вы это получите!
Ликование толпы потонуло в музыке вновь зазвучавшего «Зловещего лунного света».
— Мы покорили Гастингс! — распевал по окончании шоу Билли, будто повторяя слова гимна. — Мы стали хитом и в Гастингсе!
— Ты не намерен создать из этого новую песню, я надеюсь? — с деланной серьезностью поинтересовалась Каролина. — Если так, то должна предупредить — этих стихов для целой песни маловато.
Билли расхохотался:
— Не волнуйся! Сочинительство я оставлю Даниелле. Просто меня распирает! — добавил он и поспешил на помощь Киту, отключавшему аппаратуру.
— Вот это публика! Потрясающая ночь была! — высказала свое мнение о прошедшем шоу Мэри Бэт.
— Была? Эй! А почему бы нам не прогуляться или что-нибудь в этом роде? — предложил Билли. Он пританцовывал на месте, скручивая кабели. — Поглядим, каких хлопот мы сумеем добавить этому городку! Я, например, еще не готов угомониться.
— Не забудьте меня! — отозвался Кит, разбиравший один из дополнительных напольных микрофонов. — Вот только сложим эти штуковины в фургон и можем пройтись в сторону реки.
Группа дружно взялась за работу и через каких-то двадцать минут все оборудование было упаковано.
Выпрыгнув из фургона, Даниелла взглянула вверх. С вечера все небо закрывал тонкий слой облаков. Теперь же ветер в вышине разогнал облака, обнажив бледную луну. Почти полную.
— Да, прогулка — это великолепно! Я имею в виду после такой работенки в битком набитом клубе, — сказал Кит. Он обнял Даниеллу за плечи. — Ого! Луна-то какая!
Девушка сжалась в его объятиях и мягко произнесла:
— Она… красивая. — А про себя подумала: «Красивая и зловещая».
И тут же напомнила себе: «Я не могу гулять при такой луне».
«Хватит с меня зловещего лунного света».
Эта мысль оказала свое воздействие на ее сознание.
Даниелла задрожала всем телом.
«Я боюсь лунного света. Зловещего лунного света. Боюсь того, что он заставляет меня делать».
— Все готовы? — спросил Билли, захлопывая дверцу фургона.
Даниелла высвободилась из объятий Кита и отступила от него на шаг:
— Думаю, я пропущу прогулку, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал беззаботно.
— Почему? — удивилась Мэри Бэт. — Это же так здорово — прогуляться ночью у реки!
— Да ладно тебе, Даниелла! — поддержала ее Каролина. — Что у тебя за проблемы? Я думала, ты на подъеме, как любой из нас.
— Это верно, — согласилась Даниелла. Она лихорадочно искала в голове благовидный предлог, чтобы не пойти.
— Ну так давай с нами! — потребовал Билли.
— Мы теряем время, стоя тут и болтая попусту, — нетерпеливо бросила Ди. — Я пойду вперед. Увидимся у реки.
— Через минуту мы тебя догоним, — крикнул ей вслед Кит.
И повернулся к Даниелле.
— Мне очень хочется, чтобы ты пошла, — сказал он ей.
Это стало для девушки сильным искушением. Свет глаз Кита был таким теплым! Но свет луны был холодным. Холодным и злым.
Даниелла знала, она должна остаться вне его.
— Мне жаль, ребята! — мягко настаивала она на своем. — Я ощущаю в себе новую песню на подходе. Если я сейчас не поработаю над ней, то упущу ее.
Ребята расстроились, но давить на Даниеллу больше не стали. Они знали, как нелегко подчас рождаются песни. И если уж напало вдохновение, надо следовать за ним.
Даниелла вытащила гитару из фургона и, помахав всем на прощание рукой, поспешила к себе в номер. Там она, не позаботившись о том, чтобы включить хоть какой-нибудь свет, бросилась на одну из кроватей.
Ее всю трясло.
Может быть, ей следовало бы попробовать что-то сочинить? Она могла бы использовать мелодию песни «Останови меня», которая предназначалась для Ди. А текст написать новый.
«Кажется, свою гитару я оставила у шкафа, прислонив к стене». Даниелла встала с кровати и, спотыкаясь впотьмах, направилась к шкафу.
На полпути к нему, посреди темной комнаты, она остановилась. Ей послышались какие-то звуки.
Шорох. Затем покашливание.
«Я здесь не одна, — осознала она. — В комнате есть кто-то еще».
Даниелла выпрямилась и начала отступать назад.
С противным скрипом дверца шкафа отворилась.
Из его темного нутра вышла Ди. Ее янтарные глаза сверкали от бешенства.
— Даже не пытайся смыться, — прошипела она.
— Ди?! Что ты здесь делаешь? — Даниелла едва продохнула. — Я ведь видела, как ты пошла к реке.
— Ну да, правильно, — пробормотала Ди. Она включила верхний свет. — Ты всегда старалась избегать встреч со мной, Даниелла. Но сейчас не сможешь. Не в этот раз. Нам с тобой надо поговорить.
— Нет! — закричала Даниелла. Пристальный взгляд Ди вселял в нее страх. — Уходи!
— Послушай меня! — потребовала Ди, на пару шагов приблизившись к Даниелле. — Я знаю правду о Джоуи!
— Да? Что ты говоришь? — Даниелла кинулась мимо Ди к двери в коридор и распахнула ее. — Я ничего не желаю слушать об этом. Убирайся! Вон!
— Не уйду, пока мы не поговорим, — тихо, вполголоса, но настойчиво заявила Ди. Она быстро наступала на Даниеллу.