Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Зачем они слушают незнакомых людей?
– Они впервые оказываются в Лондоне, и, когда добрый человек предлагает им пристанище на ночь или возможность получить выгодную работу, они легко соглашаются. Никто никогда больше ничего о них не слышит!
– Как страшно! – воскликнула Лалита.
– Это движение принимает такие размеры, что государство должно что-то предпринять. Сейчас те, кто занимается так называемой белой работорговлей, редко предстают перед судом. Новый законопроект, который разработал мой друг, был принят палатой общин. Сегодня он выступает в палате лордов. Он не очень уверен в успехе, и я обещал, что поддержу его.
– Ну, конечно, вы должны поехать в Лондон! Это важно, очень важно! Невыносимо думать, как страдают эти бедные девушки. – Лалита замолчала, а затем тихо спросила: – С ними ужасно… обращаются?
– Если они не делают то, что от них требуется, их избивают, чтобы заставить покориться чужой воле.
Дрожь пробежала по телу Лалиты, и она проговорила:
– Вы должны добиться, чтобы новый закон приняли.
– Я постараюсь, – сказал лорд Ротвин, – но я должен выехать незамедлительно.
– Вы вернетесь сегодня вечером?
– Надеюсь, даже раньше.
– Приезжайте к обеду! Мы ведь будем обедать вместе? И я смогу надеть новое платье.
– Мы отметим это событие, – проговорил лорд Ротвин с улыбкой, – ваш первый вечер внизу.
– Вы ищете повод, чтобы заставить меня есть побольше, – засмеялась Лалита. – Я растолстею и не смогу носить красивые новые платья!
– Не волнуйтесь, я куплю вам платья большего размера! – пообещал лорд Ротвин.
Мгновение Лалита колебалась, затем тихо проговорила:
– Я не желаю, чтобы… ваша светлость… тратили на меня слишком много… денег.
– Клянусь вам, это не разорит меня!
– Вы дали мне… так много. Я не знаю… как благодарить вас…
– Давайте поговорим об этом за обедом, хорошо? Я оставлю с вами Рояла и других собак, чтобы они охраняли вас.
Лалита наклонилась, чтобы погладить Рояла, который лежал у ее ног.
– Я уверена, что они будут заботиться обо мне… пока вы не вернетесь.
Лорд Ротвин ушел, а она поймала себя на мысли, что без него дом кажется ей пустым.
Лалита пошла с собаками в сад. Стриженые лужайки казались бархатными, обширные цветники почему-то напомнили ей картинную галерею в доме.
Она постояла у обсаженного тисами лабиринта, но побоялась войти внутрь, чтобы не заблудиться. Затем дошла до водоема с золотыми рыбками.
День был прекрасный: теплый, солнечный, но девушка чувствовала, что считает часы до возвращения лорда Ротвина. Ей хотелось, чтобы он был рядом, чтобы она могла говорить с ним о том, что интересует их обоих.
Не желая утомляться перед вечером, она пошла к себе и занялась обрывками поэмы лорда Хадли, удивляясь, что спустя триста лет плоды его усилий еще сохранились.
Он писал на очень толстом и дорогом пергаменте, почерк у него был твердый и аккуратный. Но некоторые буквы он писал, похоже, друг на друге. Лалита почти справилась с одним предложением и ликовала, радуясь своей удаче, когда открылась дверь и лакей сказал:
– Вас хочет видеть мисс Стадли, миледи!
Лалита невольно вскрикнула, увидев в дверях Софи. На ней было восхитительное дорожное платье лазурного шелка и маленькая шляпка, украшенная бутонами роз.
– Удивлена? Не ожидала меня увидеть? – спросила Софи.
– Да… Да! – с трудом выговорила Лалита.
– Я хотела с тобой поговорить, – сказала Софи. – Я знала, что ты будешь одна, так что я прибыла сюда каретой.
– И… как ты… узнала это?
Внезапно Лалита почувствовала, что соображает с трудом.
– В утренних газетах было сказано, что лорд Ротвин сегодня в полдень выступает в палате лордов. Мы сможем немного поболтать без свидетелей.
Лалита промолчала. Софи осмотрелась по сторонам.
– Какая приятная комната! – сказала она. – Я могу присесть?
– Да… да, конечно! Я очень удивилась, увидев тебя, – смущенно проговорила Лалита.
– Я думала, тебе будет интересно услышать, как обстоят мои дела, – сказала Софи. – Не бойся, мама не сердится на тебя.
– Не… не… с-с-с-сердится?
– Нет. Она понимает, что ты не могла устоять, если, как он сообщил мне в письме, ты замужем за ним.
– Он… написал тебе?
– Да. Странно только, что не было никакого объявления о вашем браке и никому не сообщили о нем, кроме меня! Это наводит на мысль, что это всего лишь временная договоренность, которой ты здесь наслаждаешься. Это так?
– Я… не знаю, – ответила Лалита.
– Я скажу тебе правду, – продолжила Софи. – Я люблю лорда Ротвина и всегда любила! Когда я поняла, что потеряла его, мне стало ясно, что я потеряла все, что имело для меня значение в жизни!
Лалита удивленно посмотрела на нее.
– Но ты никогда… не говорила, что… любишь его. Ты говорила, что выходишь за него замуж, потому что он… богат.
– Я просто не решалась признаться тебе, как глубоко затронуты мои чувства. Лишь когда ты уехала, чтобы сообщить ему о моем решении сдержать слово, данное Джулиусу, я осознала всю правду!
Лалита смотрела на нее с изумлением, с трудом веря, что Софи действительно передумала, но в то же время удивляясь ее эмоциональности, не привычной для Софи.
– А как же мистер Вертон?
– Джулиус не получил то письмо, которое я написала ему, – ответила Софи, – так что он у моих ног и умоляет, чтобы мы поженились, еще более пылко, чем когда-либо прежде.
– Почему же вы не поженились? Свадьба должна была состояться почти две недели тому назад.
– Герцог не умер. Это была не слишком удачная шутка лорда Ротвина. Но скончалась родственница Джулиуса, и поэтому нашу свадьбу пришлось отложить на два месяца.
– О, понимаю! – воскликнула Лалита. – И… за это время ты… осознала… что любишь… лорда Ротвина…
– Это правда! – согласилась Софи. – Так что я прошу тебя, Лалита, вернуть мне то, что всегда мне принадлежало.
– Я… не понимаю.
– Лорд Ротвин любит меня. Ты же знаешь.
– Он был… очень зол на… в ту ночь. Именно поэтому он… заставил меня занять… твое место…
– Он хотел отомстить! – сказала Софи с легким смехом. – Он очень ясно выразил это в своем письме! Но, Лалита, не можешь же ты, хотя бы на одно мгновение, представить себе, что он хотел жениться на ком-то, кроме меня! Он обожает меня! Он поклоняется мне! Истинные чувства не меняются внезапно!