Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он не собирался ее убивать, – задумчиво произносит бабушка. – А значит, хотел от нее чего-то.
Сейер смотрит на огонь, ее золотистые глаза блестят.
– Он хотел меня куда-то отвезти, – говорит она. – Сказал, что я доказательство существования ведьм. И что его вознаградят.
Лета напрягается:
– Он сказал куда? К понтифику?
– Нет, но он пытался накачать меня наркотиками.
Сейер выглядит… нет, не испуганной. Скорее затравленной. И Матильда ловит себя на мысли, что ей хочется поднять подруге настроение.
– Хорошо, что у тебя оказался нож, – выпаливает она. – А я умею обращаться с кочергой.
Мать Матильды возмущенно ахает, но на лице Сейер появляется слабая улыбка.
– Я бы не сказала, что ты хорошо обращаешься с кочергой.
Это не назовешь благодарностью, но Матильда рада и такому ответу. Лета бросает на них настороженный взгляд.
– Матильда, а как ты узнала, что с Сейер что-то случилось?
Матильда едва сдерживается, чтобы не поерзать.
– Я услышала шум.
– Но твой Ястреб ничего не слышал.
– Возможно, он задумался. Не знаю.
Она не собирается заявлять, что у нее возникло странное предчувствие. Она и сама не понимает, что произошло. Будто что-то внутри ее отозвалось на страдания Сейер. Это напомнило ей ощущение, которое возникает, когда она прикасается к одной из этих девушек. И это озадачивает. Матильда не испытывала ничего подобного с прошлыми Ночными птицами, хотя они и дружили.
Лета барабанит темными ногтями по столу:
– Я расспрошу главу дома Роше, но удивлюсь, если он сообщит что-то полезное. А еще мне нужны глаза и уши в залах Августейна. Если понтифик действительно отправил к нам своего человека, мы в большей опасности, чем думаем.
Сейер и Эйса начинают нервничать, что неудивительно. Все Ночные птицы слышали истории о том, что церковь в прошлом делала с Огненными птицами. После жестоких гонений девушек, владеющих магией, почти не осталось. Что произойдет, если понтифик и его последователи узнают о Ночных птицах? Станут ли одну за другой проверять молодых леди Великих Домов?
Матильда отгоняет эту мысль. Клиент Сейер просто безумец-одиночка.
– Главное, что у него ничего не получилось, – скрестив ноги, говорит она. – А тот, кто его послал, не знает наших настоящих имен, иначе лорд Алевин не пришел бы сюда.
– Верно. – Бабушка складывает руки на коленях. – Но не замешан ли в этом кто-то еще из клиентов?
– Эйса ничего об этом не знала, – напоминает Лета. – И вы слышали ее Ястреба, клиент так и не добрался до двери Соловья.
Матильда смотрит на Сейер, а та на Эйсу, которая не поднимает глаз от маски, лежащей у нее на коленях. Если бы парень, которого они помогли спрятать, представлял угрозу, она бы сказала, ведь так? Судя по всему, Эйса полна решимости сохранить неожиданное появление рыжего друга в тайне. А раз Матильда решила доверять ей, то будет молчать.
– А клиент Матильды? – спрашивает мать.
На лице Леты застывает странное выражение, которое невозможно понять.
– Когда все произошло, он уже ушел.
Бабушка пристально смотрит на нее.
– И кто это был?
На мгновение Матильде кажется, что Лета не собирается отвечать, но это не тот секрет, который она может утаить.
– К Щеглу приходил Деннан Хэйн, – опустив кофейную чашку на стол, говорит она. – Он вернулся в город, вы разве не знали?
Звенит посуда. А затем в комнате наступает тишина, такая густая, что Матильда могла бы нарезать ее ломтиками и подать к торту, к которому так никто и не притронулся.
– Я правильно понимаю, – первой заговаривает ее мать, – что вы позволили принцу-бастарду обратиться к моей дочери?
– Он рожден в Великом Доме, – говорит Лета. – И имеет право просить о встрече.
– Но он Вестен. Ты же знаешь их отношение к магии.
– Он не сюзерен. К тому же Матильда могла отказать ему.
Мать Матильды переводит взгляд на дочь.
– О чем ты только думала?
– О том, что ты хочешь поскорее выдать меня замуж, – выпаливает Матильда. – Разве Щеглу не нужно рекламировать свой товар?
– Только не ему, – в ужасе отвечает мать. – Он даже не настоящий Вестен.
– Оура, – останавливает ее бабушка. – Что сделано, то сделано.
Хотя она и защищает Матильду, но в ее взгляде читается: «Тебе не следовало открывать ему дверь». Она знает о поцелуе с Деннаном. Матильда все ей рассказала. И когда он исчез, бабушка посоветовала ей поскорее выбросить его из головы, но сейчас…
– Матильда, ты ощутила от него угрозу? – интересуется бабушка.
Но за этим вопросом скрывается другой: «Понял ли он, что это ты под маской?»
Матильда понимает, что должна во всем признаться. Их главное правило: «Врать всем, но не друг другу». Но не здесь. Она не вытерпит, если ей придется выслушивать тирады матери. Да и не хочется, чтобы сестры об этом узнали… пока рано. Ей нужно время, чтобы обдумать слова Деннана. Возможно, Эпинин Вестен и опасна для них, но не ее брат. Он знал о ее магии много лет и никому об этом не рассказал. А это кое-что да значит.
Когда-то они дружили. Матильда невольно задумывается, кто они друг для друга сейчас? И кем бы могли стать…
– Нет. – Матильда прикасается к золотому медальону. – Он вел себя как обычный клиент.
Лету этот ответ, кажется, устраивает. Но, судя по взгляду бабушки, она еще устроит внучке допрос. Матильда этого боится. Ей нужны бабушкины советы, а не наставления. Но она расскажет бабушке все, что узнала от Деннана. Потому что та всегда знает, как поступить.
– Возмутительно. – Голос мамы звучит громко и пронзительно. – Вы пускаете к Ночным птицам фанатиков, Вестена и бог знает кого еще. Мне кажется, вы намеренно подвергаете их опасности.
Черты лица Леты заостряются.
– И зачем мне так поступать?
– Может, чтобы поднять цену. И повысить прибыль, от которой немалая часть достается тебе.
– Что за оскорбительные обвинения.
И нелепые. Лета не стала бы пускать к Ночной птице фанатика. Или стала?
Если ей за это хорошо заплатили? Лета повторяет, что доверие купить нельзя. Но можно ли купить ее?
– Говори, что хочешь, – продолжает Лета. – Мне известно, что ты шепчешь, думая, что я не услышу. Но я была на месте этих девушек. И никогда бы не причинила им вреда. Я видела, что может случиться, если Ночные птицы не будут заботиться о сестрах.
Лета переводит взгляд на Сейер, которая смотрит на нее почти враждебно.
– Я поручу своим шпионам разузнать все, – поднявшись, заявляет Лета. – А пока мы не получим ответов, я не стану пускать к вам клиентов.
Глаза мамы вспыхивают.
– Домам это не понравится.
– На нас напали, – медленно произносит Лета, словно разговаривает с ребенком. – И я больше не подвергну Ночных птиц опасности. Пока мы не поймем, что нам угрожает и как от этого защититься.
– Главное помнить, Лета, – замечает бабушка, – что запрет на посещение тоже по-своему опасен.
Она выразительно смотрит на Лету. Матильда пытается разгадать, что кроется за этим взглядом,