Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты знаешь ее? — спросила Бетси.
— Кого? Миссис Грэхем? Да. Она была моей учительницей по английскому в старших классах, а когда мне было восемь, она преподавала в воскресной школе. И знаешь, я всегда до смерти боялся ее турнюра.
Как он того и ожидал, Бетси снова расхохоталась, затем оглянулась через плечо и сквозь смех добавила:
— Можешь включить миссис Грэхем в список тех, кто считает, что я рехнулась.
Купив еду в придорожном буфете, они отправились обедать в парк на окраине города.
Они расположились под сенью огромного старого дерева, под которым стоял цементный стол. Наверняка последние полвека это дерево было местом встреч и свиданий для местных жителей — днем здесь собирались взрослые, а при свете луны — влюбленные подростки.
Сегодня, скорее всего, из-за утреннего дождя, здесь никого, кроме них, не было.
Деннис откусил большой кусок от своего гамбургера.
— М-м-м, вкуснятина, — пробормотал он с полным ртом.
Не в пример ему, как хорошо воспитанная девочка, Бетси сначала проглотила свою еду и лишь потом рассмеялась.
— Деннис, ты как бездонная бочка. Ты всегда так много ешь?
— Нет, только когда очень голоден. Но обычно я очень быстро все это пережигаю и через пару часов снова готов проглотить гору еды. Вот уже много лет я не был таким малоподвижным, как сейчас.
— Правда? А я как раз подумала о том, что неплохо было бы прогуляться. В национальном парке есть тропа, которую я не успела исследовать в свой первый день. Она не очень длинная — всего полторы мили.
Деннис насмешливо усмехнулся.
— Полторы мили, говоришь? Малышка, это горы. И это значит, что полторы мили придется идти либо вверх, либо вниз, либо по ровной местности. Но, возможно, что по полторы мили придется на каждый из этих путей. Извини, но мне сперва необходимо вздремнуть.
Прежде чем Бетси смогла что-то ответить, они услышали пронзительный визг тормозов. Машина, полная подростков, остановилась рядом с машиной Бетси.
— Эй, крошка! Потанцуем?!— выкрикнул один из юнцов и, высунув голову из машины, прибавил звук на автомобильном радиоприемнике. Голос певца вырвался из машины, оглашая парк, распугивая птиц и отдаваясь эхом среди деревьев.
Бетси скроила скучающую мину и, отвернувшись, показала подростку палец. Но Деннис резко вскочил на ноги.
— Эй ты, сопляк, Тим Гаррис! Какого черта тебе надо от приличной девушки? — гневно прокричал он.
Однако на Тима это не произвело впечатления.
— Давай, цыпочка. Обещаю, мы неплохо повеселимся, правда, ребята?
Он открыл дверцу машины.
— Я тебе сейчас покажу веселье… — сквозь зубы процедил Деннис.
И тут Бетси увидела, как стакан с кока-колой, который Деннис держал в руках, ударился, расплескиваясь, о дверцу машины, едва не угодив в подростка. Парень осклабился.
— А ты меткая, цыпочка. Почему бы тебе не поучить нас, как это делать?
Сжимая кулаки, Деннис сделал шаг вперед, готовый разорвать молодого наглеца на кусочки. Но Бетси схватила его за руку.
— Подожди. Я думаю, что сама справлюсь, — сказала она Деннису и, обращаясь к мальчишке, сладким голоском добавила: — Ох, прошу прощения за то, что испачкала твою машину.
Самодовольная улыбка расплылась по физиономии Тима.
— Скажи своей маме, Тим, что я буду рада отмыть ее. Ой, подожди. Можешь ничего не говорить. Я забыла, что сегодня после обеда мы договорились встретиться за чашкой кофе. Я сама обо всем ей расскажу.
Парень остановился как вкопанный.
— Вы будете в моем доме? — неуверенно спросил он.
— Конечно, дорогой. Мы с твоей мамой вместе ходили в школу и были лучшими подругами. Я приехала в Форт-Льюис специально, чтобы повидаться с ней. А ты разве не помнишь меня? Я помню, когда ты был совсем маленьким, мне часто приходилось менять твои подгузники.
— Н-нет, мэм. То есть, да, мэм. Думаю, что нам пора... Мы поехали. Приятно было встретиться с вами, мэм.
— До встречи, Тим! — крикнула она ему вслед и помахала рукой.
Мальчишка быстро запрыгнул в машину.
— Какой воспитанный мальчик, — сказала она Деннису, когда машина с подростками тронулась с места и отъехала гораздо медленнее, чем подъехала.
Деннис рассмеялся, наблюдая, как спокойно Бетси принялась хрустеть своей жареной картошкой. И чем дольше он смотрел на нее, тем сильнее его разбирал смех.
В ту ночь Деннис впервые за последние месяцы смог расслабиться и хорошо отдохнуть. В комнате было темно, и он слышал тихое и ровное дыхание крепко спящей Бетси.
Он пообещал ей, что они будут друзьями. Что ж, он попытается.
Да, он не станет посягать на близость с ней. Даже несмотря на то, что после того поцелуя на ранчо ему безумно хотелось этого. Сексуальное влечение было не единственным, что влекло его к этой малышке. И все же он хотел ее. Он не мог забыть того наслаждения, которое испытал от соприкосновения с ее маленьким, мягким, аппетитным телом.
И все же дело не только в сексуальности.
Они могут быть друзьями, хотя то, что он чувствовал, далеко выходило за пределы дружбы. Ему никогда еще не было так хорошо с кем-либо.
Эта девушка обладала особым даром: она была способна вернуть ему самого себя, человека, которым он был до того, как финансовые проблемы обрушились на него.
Как давно он не позволял себе свободно оглянуться вокруг и по-новому посмотреть на край, где он родился и провел всю свою жизнь! Он совсем забыл, что живет в прекрасном уголке земли с богатым историческим наследием.
Как давно он не испытывал такого удовольствия от жизни!
Перевернувшись на другой бок, Деннис обнял подушку. Интересно, что они будут делать завтра? Как проведут следующий день?
Но это не важно, подумал он, чувствуя, как сон одолевает его. Не важно, повторил он про себя, закрывая отяжелевшие веки и погружаясь в сладкую дрему.
Не важно, чем они будут заниматься днем, потому что утром его ждет волнующее зрелище: он будет наблюдать, как Бетси Степпл просыпается.
Он вздохнул, улыбнулся и заснул.
В палате № 306, в Мемориальном госпитале Форт-Льюиса, Деннис Корнуэл вздохнул, улыбнулся и открыл глаза. Потом обвел взглядом полуосвещенную комнату.
Болела голова. Он хотел прикоснуться к ней, но тут обнаружил, что в его руке торчит игла, а к игле присоединена трубочка, ведущая к подвешенной у края кровати капельнице.
Свободной рукой он потрогал голову и почувствовал шершавую ткань бинта, повязанного вокруг лба. Он также почувствовал какие-то проводки, но понятия не имел, куда они тянулись. Он захотел посмотреть и повернул голову, но движение головой вызвало у него тошноту.