litbaza книги онлайнФэнтезиУничтожение - Филип Этанс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 89
Перейти на страницу:

— Кожей? — не понял маг.

Эти растущие вены на вид такие хрупкие, — зала она. Голос ее звучал скучающе и сухо. — Если на­ступить на них, они не порвутся?

— Не знаю, — отозвался маг. Он имел в виду, чтМ его это не интересует. — А какая, вообще-то. разница?

— Из них может пойти кровь, — сказала она, про­должая глядеть на палубу. — А если оно может крово­точить, значит, может и умереть. И если оно умрет, когда мы будем...

Фарон мог поспорить: она не окончила мысль потому, что просто побоялась. Он ненавидел, когда верхов­ные жрицы боятся. Когда они начинают это делать, дела редко идут на лад.

— Не все, что кровоточит, умирает, — бросил он с деланной улыбкой.

Она взглянула на него, и их глаза встретились. Он ожидал, что она по меньшей мере разгневается, возмож­но, оскорбится, но она не сделала ни того ни другого. Фарон не мог бы догадаться, о чем она думает.

— Меня тревожит, — заговорила она после паузы, — что мы так мало знаем. Такой корабль, как этот... Ты же должен был изучать их во время учебы, разве нет? В Магике?

— Я и изучал, — ответил Фарон. — Я правильно кор­мил его, я подчинил себе его капитана, и мы почти го­товы к маленькой увеселительной прогулке между Уровнями. Я знаю, что это такое и как оно работает, а значит, мне известно достаточно. Для жрицы у тебя слишком аналитический ум. Обрастет ли он кожей? Ес­ли захочет. Истечет ли он кровью, если ваши острые каблучки проткнут вену? Сомневаюсь. Будет ли он вся­кий раз вести себя одинаково со всяким и каждым? Ну, если бы так, он был бы не слишком-то хаотичным, не так ли?

— Однажды, — произнесла Квентл без всякой пау­зы,— я наглухо зашью твой рот, чтобы ты перестал бол­тать и дал мне время убить тебя в тишине.

Фарон хохотнул и смахнул холодный пот со лба.

— О госпожа, — улыбнулся в ответ маг, — за что же?

— Потому что я ненавижу тебя, — ответила она.

Фарон ничего не сказал. Они еще несколько мгно­вений смотрели друг на друга, потом Квентл выпрями­лась и огляделась.

— Мне все это начинает надоедать, — сказала вер­ховная жрица, ни к кому конкретно не обращаясь.

«Тебе становится страшно», — подумал Фарон.

— А меня это начинает раздражать, — вмешался Джеггред.

И Фарон, и Квентл разом обернулись туда, где си­дел дреглот. Полудемон не спеша, методично свежевал крысу. Еще живую.

— Тебя никто не спрашивал, племянник, — колко произнесла Квентл.

— Прошу прощения, досточтимая тетушка, — отве­тил дреглот с ледяным сарказмом.

Вейлас и Данифай вот-вот вернутся, — сказал Фа­рон, — и корабль ко времени их возвращения будет готов. Вскоре мы снова будем в пути, но до того мы не должны позволять занудству этого проклятого озера взять над нами верх. Никуда не годится получить отряд темных эльфов, дерущихся между собой.

— На мой взгляд, занудное здесь не озеро, маг, — бросил Джеггред.

Прежде чем ответить, Фарон перебрал с полдюжины подходящих ответов, но на лице его, должно быть, что-то отразилось. Он понял это по довольной усмешке дреглота.

— Да, — сказан наконец маг, — что ж, я готов при­нять столь вежливую угрозу в той форме, в какой она была высказана, Джеггред Бэнр. Тем не менее я...

— Заткнешься, — перебил дреглот. — Закроешь свой поганый рот.

Джеггред лизнул умирающую, визжащую освежеван­ную крысу, и кровь закапала с его потрескавшихся блед­ных губ.

— Мне все это не нравится, — заявил полу демон. Этот, — он мотнул подбородком в сторону капитана-уридезу, — что-то затевает. Он предаст нас.

— Это демон, — тихо напомнила Квентл.

— И что с того? — Дреглот едва не выкрикнул э слова.

— А то, — ответил вместо нее Фарон, — что он, разумеется, предаст нас — или попытается сделать это Единственное, в чем можно быть уверенным с демонами, — в том, что им нельзя доверять. Возможно, тебе будет приятно узнать, что те же чувства мы испытываем и к тебе, друг мой дреглот.

Фарон ожидал какой-либо реакции на свое замеча­ние, но не такой. Джеггред и Квентл скрестили взгляды, уставившись в глаза друг другу. Повисло долгое молча­ние. Первой отвела глаза Квентл.

Джеггред же, как ни странно, был, похоже, разоча­рован.

ГЛАВА 6

Алиисза тесно прижалась к Кааниру Воку, ее длин­ные, эбенового цвета локоны смешались с сереб­ристыми волосами камбьюна.

— Наверное, развлекался с женщинами, пока меня не было? — проворковала демоница в шею своему лю­бовнику.

Камбьюн медленно выдохнул, и рука его скользнула по спине Алиисзы. Он привлек ее еще теснее к себе, так что они прижались боками друг к другу. Алиисза ощу­щала пышущий жар его тела, куда более горячий, чем у темного эльфа. Такой уютный и успокаивающий. Та­кой сильный.

— Ревнуешь? — шепнул Каанир Вок.

Он подыгрывал ей, и это возбуждало Алиисзу. Тако­го нечасто можно было дождаться от полудемона, обыч­но столь тщательно скрывающего свои чувства.

— Ни в коем случае, — прошептала она в ответ и сде­лала паузу, чтобы легонько коснуться горячими влажны­ми губами его кожи. — Просто хотелось бы присоединиться.

Она надеялась продолжить игру, но взамен получила ленивый смешок. Каанир Вок отстранился от нее, и Али­исза состроила недовольную гримаску, нахмурив брови и прищурив темно-зеленые глаза.

Вок сверкнул одной из своих нечастых улыбок и мягко коснулся пальцем ее губок.

— Не плачь, дорогая, — сказал он. — Когда эта без­умная война закончится, у нас будет время на развле­чения, которые придутся по вкусу даже тебе.

— А до этого?

Он высвободил руку и прошел к маленькому столи­ку, на котором стоял поднос с хрустальным графином отличного бренди, украденного шутки ради в одной из лавок Гавани Черепа, и единственной рюмкой.

— А до этого, — ответил Вок, наливая немного ры­жеватого напитка в рюмку, — нам придется время от времени прерываться на дела.

— И как идут эти самые дела?

Мензоберранзан в осаде, — объявил камбьюн и очертил рукой в воздухе круг, как бы наглядно под­тверждая свои слова, — и будет в ней еще долго, пока кто-нибудь не исхитрится добавить нашим союзникам, серым дворфам, чуточку ума или, осмелюсь даже по­мечтать, воображения.

— Что-то ты не слишком оптимистичен, — заметила алю.

— Они настолько же тупы, насколько и сварливы, — ответил Вок, — но будем обходиться тем, что есть.

Он обернулся к ней, и Алиисза улыбнулась, пожала плечами и села. Точнее говоря, позволила своему телу раскинуться на роскошном диване, лаская Каанира взглядом. Ее гибкая фигура обольстительно выгнулась. Кожаный лиф ее платья казался тугим и тесным, но сидел на ней так же удобно, как она сама — на диване, и облегал ее, словно вторая кожа. Бедром она уперлась в длинный меч в ножнах, висящих у нее на боку.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 89
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?