Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но мне необходимо что-то делать. Я ведь хочу научиться печатать и стенографировать.
– Ты можешь заняться этим здесь. Будешь ездить в Эксетер или в Плимут.
– Но как я буду мотаться туда и обратно? Ты же сам говорил, что прежде всего будет строго нормировано потребление бензина. Я не смогу пользоваться своей машиной, а из Бави-Трейси ходит только один автобус в день.
Дядя Боб засмеялся:
– Как вы дотошны, девушка! Любой офицер счастлив будет заполучить такую машинистку! – Он выпрямился и, наклонившись вперед, стал выколачивать трубку о каблук своего башмака. – Почему бы нам не решать проблемы постепенно, по порядку? Всему свой черед. Я что-нибудь придумаю, обещаю тебе. Я не брошу тебя в подвешенном состоянии, со мной ты не окажешься не у дел. Только оставайся с Бидди.
Ее сердце переполнилось вдруг любовью к нему. «Ладно», – сказала она и, подавшись вперед, поцеловала обветренную щеку Боба, а он в ответ крепко прижал ее к себе. Мораг, разлегшаяся в папоротнике чуть поодаль, поднялась и подошла выяснить, чем они тут занимаются. Дядя Боб нежно шлепнул ее рукой по лохматому боку:
– Ну, лентяйка, идем домой!..
Домой они вернулись только к половине третьего – усталые, голодные, с пересохшим горлом и с ноющими после отличного моциона ногами. Прогулка получилась прекрасная. Они приблизились к Аппер-Бикли со стороны вересковых пустошей, перелезли через каменную ограду на дальней границе выгула для пони и стали спускаться по покрытому дерном пастбищу к дому. Бегущая впереди Мораг, охваченная спортивным задором, перемахнула через ограду, точно лошадь в скачках с препятствиями, и понеслась к задней двери, возле которой стояла ее миска с водой.
Джудит и дядя Боб не стремились за ней угнаться. Спустившись к ближнему краю выгула, они остановились, чтобы взглянуть на отведенный под картошку участок, за который так горячо ратовал Билл Дэгг. Границы аккуратного прямоугольника были отмечены натянутой веревкой, и около одной четверти было уже вскопано; перед ними лежала готовая к посадке, очищенная от травы и сорняков темная глинистая почва. Джудит нагнулась, подобрала горсть земли – от нее пахло сладкой сыростью, – потом разжала пальцы, и комочки посыпались вниз.
– Бьюсь об заклад, тут такая картошка вырастет, что все будут завидовать, – заявила она.
– Не забывай, ее еще надо будет выкопать. Я такую работу не жалую, пусть уж Билл Дэгг занимается…
Дядя Боб повернул голову и прислушался. Джудит тоже прислушалась и поняла, что к ним приближается какая-то машина. Вот она замедлила ход и повернула, начиная подъем по склону. Боб нахмурился:
– Интересно, кто это к нам пожаловал…
Они встали бок о бок, выжидательно глядя в сторону распахнутых ворот. Шум мотора становился все громче, вскоре на дороге показался автомобиль и свернул к въезду в Аппер-Бикли. Шины заскребли по гальке. За рулем темного служебного автомобиля ВМС сидел офицер.
– Вот ч-черт! – прошептал Боб.
– Кто это?
– Мой связной.
Машина затормозила, и из нее выскочил молодой человек в лейтенантской форме. Боб двинулся ему навстречу, пригибая высокую голову под бельевой веревкой. Джудит с минуту постояла в нерешительности, затем вытерла испачканную землей руку о брюки и медленным шагом последовала за дядей.
Лейтенант выступил вперед и отдал честь:
– Здравия желаю, сэр.
– Уайтейкер, что вы здесь делаете?!
– Поступил приказ, сэр. Примерно час назад. Я выехал немедленно, сэр. Подумал, что лучше будет доставить вам лично.
– В служебной машине?
– Как я понимаю, вам понадобится транспорт, сэр.
Депеша перешла из рук в руки. Боб Сомервиль – в пыльных ботинках и в старом твидовом пиджаке, волосы взъерошены – углубился в чтение. Джудит с тревогой следила за его лицом, но оно оставалось непроницаемым. Через минуту он оторвался от бумаги.
– Да, – сказал он лейтенанту Уайтейкеру, – это лучше было доставить лично. Хорошо. Благодарю вас. – Он посмотрел на часы. – Мне потребуется пятнадцать минут. Я должен переговорить с женой, перехватить бутерброд или что-нибудь на скорую руку, собрать вещи.
– Хорошо, сэр.
Боб повернулся, намереваясь идти в дом, но в последний момент вспомнил о Джудит, которая потерянно стояла тут же, чувствуя себя лишней.
– Ах да, Уайтейкер, познакомьтесь с моей племянницей, Джудит Данбар. Почему бы вам не сообщить ей некоторые детали? Если вы будете милы с нею, она, возможно, угостит вас чаем.
– Надеюсь, сумею заслужить это, сэр, большое вам спасибо.
– Пятнадцать минут.
– Я подожду, сэр.
Дядя Боб пошел в дом. Дверь плотно захлопнулась за ним, и Джудит поняла, что в эту минуту он не хочет видеть никого – только побыть наедине с Бидди. Недобрые предчувствия всколыхнулись в ней, воображение разыгралось, в голову полезли всякие ужасы: вражеское нападение, какая-нибудь катастрофа на флоте, дурные вести о Неде.
– Что случилось?
– Экстренный вызов, – разъяснил лейтенант Уайтейкер. – Командующий флотом метрополии вызывает капитана Сомервиля в свой штаб. – (У Джудит от сердца отлегло: ничего из тех ужасов, которые нарисовало ее воображение.) – Срочно. Потому я и пригнал штабной автомобиль.
– Где этот штаб находится?
– На Скапа-Флоу.
– И вы собираетесь везти его на машине до Скапа-Флоу?!
Лейтенант Уайтейкер засмеялся, и тут же стало ясно, что этому суровому, подтянутому военному тоже не чуждо ничто человеческое.
– Нет, предполагаю, капитана Сомервиля доставит морская авиация.
– Нед служит на Скапа-Флоу.
– Я в курсе.
– Все это так неожиданно. – Она заглянула ему в глаза и, прочитав в них сочувствие, постаралась улыбнуться. – Похоже, теперь все так будет…
После этого лейтенант Уайтейкер отбросил всякую официальность и превратился в высшей степени приятного и обходительного молодого человека.
– Послушайте, – предложил он, – почему бы нам не присесть где-нибудь и не выкурить по сигарете?
– Я не курю.
– Ну… тогда вы просто посидите со мной.
Они направились к каменным ступенькам, которые вели на лужайку для сушки белья, и сели там. Солнце пригревало; вскоре к ним присоединилась Мораг. Лейтенант поинтересовался, чем они с капитаном Сомервилем занимались до его приезда, и Джудит рассказала ему о прогулке на Хейтор, о виде, который открывается с вершины; объяснила, что намеревается до поры до времени пожить с Бидди в Аппер-Бикли, и, пока говорила все это, поняла, что теперь у дяди Боба не будет ни времени, ни возможности обременять себя заботами о ее будущем. Придется самой о себе подумать.
Ровно через пятнадцать минут Боб появился снова, на этот раз вместе с Бидди. Лейтенант Уайтейкер затушил сигарету, расторопно вскочил на ноги и направился пожать Бидди руку. У Бидди был слегка растерянный вид, но она уже долгое время прожила замужем за офицером ВМС и научилась по-философски стойко переносить непредвиденные расставания. Что касается дяди Боба, то в форме, «при исполнении», он казался недосягаемым и всесильным, не то чтобы совсем чужим, но каким-то отстраненным, как будто мыслями был уже где-то далеко, целиком поглощенный другой своей жизнью – службой.