litbaza книги онлайнИсторическая прозаЗагадочная пленница Карибов - Вольф Серно

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
Перейти на страницу:
class="p1">Итак, Луиза, красного вина (фр.).

73

«Фум Амбэ» — сорт сыра (фр.).

74

Ваше здоровье! (фр.).

75

Обещаете? (фр.).

76

Любовь, не так ли? (фр.).

77

Карлик, гном (фр.).

78

Не так ли, мой маленький друг? (фр.).

79

Пустяки, мой маленький друг, пустяки! (фр.).

80

Единственный в своем роде (фр.).

81

Слава Богу! (фр.).

82

Да, конечно! (фр.).

83

Невозможно (фр.).

84

Таинственный эликсир (фр.).

85

Итак (фр.).

86

Натуральное, чистое вино (фр.).

87

Вот и все (фр.).

88

Фантастика! (фр.).

89

Восприимчивый (фр.).

90

Девятого марта, мой друг? (фр.).

91

Доктор, врач (фр.).

92

Вкусный (фр.).

93

Здесь: приветы, поздравления (фр.).

94

Добрый день (исп.).

95

Войдите! (фр.).

96

Здравствуйте (фр.).

97

Добрый вечер (исп.).

98

Свобода! (англ.) Свобода! (исп.).

99

Спасибо вину (лат.).

100

Дерьмо (исп.).

101

Старинный матросский танец.

102

Раствор лауданума (лат.).

103

Твердая оболочка мозга (лат.).

104

До свидания (англ.).

105

От англ. boisterous — неистовый.

106

Иоанн Безземельный (1167–1216) — король Англии (с 1199) из династии Плантагенетов. — Прим. ред.

107

Фактически (лат.).

108

Чревоугодие (исп.).

1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?