Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Организую здесь литературно-научный журнал… — «Беседа», журнал издавался в Берлине с 1923 по 1925 год.
Вильдрак Шарль (род. 1882) — французский поэт.
Аполлинер Гильом (1881–1918) — французский поэт.
Аркос Рене (род. 1881) — французский писатель, был редактором журнала «Европа».
772
Датируется по письму В. В. Иванова к Горькому.
«Голубые пески» — роман В. В. Иванова, печатался в «Красной нови» за 1922 год, №№ 3–6; 1923, №№ 1, 3.
Никитин H. Н. (род. 1897) — советский писатель.
773
Письмо было послано Ромэну Роллану на русском языке (автограф М. Горького) и одновременно в переводе на французский язык (написано рукою переводчика и подписано М. Горьким). Фотокопии хранятся в Архиве А. М. Горького.
Печатается по фотокопии русского текста.
Во французском тексте в конце добавлен вопрос: «Когда появится первый номер «Европы»?»
Лео Фробениус (1873–1938) — немецкий этнограф, путешественник, исследователь Африки.
Штейнах Е. (род. 1862) — австрийский физиолог.
Брюкке Эрнст Вильгельм (1819–1892) — австрийский физиолог.
Не дадите ли Вы, кроме обещанных очерков, и Вашу статью о Ганди? — В журнале «Беседа» были напечатаны: Ромэн Роллан, Махатма Ганди (1923, № 1, май — июнь, и № 2, июль — ав-гует); Р. Роллан, Беседа Ренана с юношей (1924, № 4, март).
Ганди Мохандас Кармчанд (1869–1948) — индийский политический деятель и философ.
Румыну в Мюнхен — пишу. — В письме от 13 февраля 1923 года к Г. Саниелевичу, румынскому писателю, проживавшему в Мюнхене, М. Горький просил его дать для журнала «Беседа» статью о современной румынской литературе. Он указывал при этом, что обращается к адресату по рекомендации Р. Роллана (Архив А. М. Горького).
774
Алексеев Василий Михайлович (1881–1951) — советский ученый-китаист, с 1929 года — академик.
Оцуп Н. А. (род. 1895) — поэт, после Октябрьской революции в эмиграции.
…рукопись перевода с китайского… — В первой книге «Беседы» напечатан сделанный В. М. Алексеевым перевод китайской повести Пу Сун-лина (1630–1715), «Царевна заоблачных плющей».
…журнал выйдет в конце марта… — Первый номер журнала «Беседа» вышел сдвоенным — за май — июнь 1923 года.
Браун Ф. А. (род. 1862) — литературовед, после Октябрьской революции — эмигрант.
Ходасевич В. Ф. (род 1886) — поэт-декадент, после Октябрьской революции — эмигрант.
Р. Роллан дает статью о Ганди… — См. примечание к п. № 773.
…А. Лютер — о немецкой литературе… — Лютер Артур (род. 1876) — специалист по германской филологии. Его статья «Немецкая литература последних лет» напечатана во втором номере «Беседы»
…Ф. Элленс — о бельгийской… — Элленс Франц (род. 1881), бельгийский писатель.
775
Датируется по почтовому штемпелю.
Марсианское сочинение написано Толстым… — Речь идет о фантастическом романе А. Н. Толстого «Аэлита», печатавшемся в 1922 году в журнале «Красная новь».
776
Датируется по почтовому штемпелю.
Письмо написано по поводу книги С. Н. Сергеева-Ценского «Валя» (первой части эпопеи «Преображение»), Крымиздат, 1923, присланной автором М. Горькому.
777
Год установлен по почтовому штемпелю.
Письмо было послано Ромэну Роллану в переводе на французский язык; написано рукою переводчика и подписано М. Горьким.
Печатается в переводе на русский язык, сделанном по фотокопии французского текста (Архив А. М. Горького).
…книгу Стефана Цвейга, посвященную Вашей героической жизни… — Стефан Цвейг, Ромэн Роллан. Его жизнь и творчество. Госиздат, М. 1923.
…завтра принимаюсь за «Аннету и Сильвию»… — первый том эпопеи Р. Роллана «Очарованная душа».
Мне кажется, что Ваше дружеское чувство ко мне изменилось… — В ответном письме от 3 августа 1923 года Р. Роллан писал, что он гордится дружбой с М. Горьким и что врагам не удастся изменить этого чувства.
778
Письмо было послано Стефану Цвейгу в переводе на французский язык; написано рукою переводчика и подписано М. Горьким. (Фотокопия хранится в Архиве А. М. Горького).
Печатается по русскому тексту — автографу, сохранившемуся в Архиве А. М. Горького.
В автографе зачеркнута фраза, начиная со слов: «Знаете, Цвейг…» и кончая словами: «…сами они себя». Во французском тексте, отправленном адресату, эта фраза осталась.
Слова, отсутствующие в автографе, но имеющиеся во французском тексте, воспроизводятся в прямых скобках в переводе на русский язык.
Цвейг Стефан (1881–1942) — австрийский писатель.
«Амок»… «Письмо незнакомки». — В книге: С. Цвейг, Амок. Новеллы. Перевод, изд. «Атеней», П. 1923.
…книгу о Р. Роллане… — С. Цвейг, Ромэн Роллан. Его жизнь и творчество
Уже издана «Первая любовь» Тургенева… — берлинским издательством «Пропилеи» в 1923 году.
Сиерра Марганец Грегорио (род. 1881) — испанский писатель.
…посылаю Вам рукопись… — С. Цвейг просил в письме от 29 августа прислать ему автограф М. Горького: «…хоть две Ваши рукописные страницы». Какая рукопись была послана М. Горьким — не установлено.
Спасибо Вам за книги… — В письме от 29 августа С. Цвейг сообщал, что посылает М. Горькому свои книги: сборник новелл «Амок» и книгу «Три мастера» (S. Zweig, Drei Maister. Balzac, Dickens, Dostojewski. Leipzig, Insel Verlag, 1923).
779
Письмо было послано Стефану Цвейгу в переводе на французский язык; написано рукою переводчика и подписано М. Горьким. (Фотокопия хранится в Архиве А. М. Горького.)
Печатается по этому тексту в переводе на русский язык.
…благодарю Вас за Ваше письмо… — В письме от 3 ноября С. Цвейг писал: «Меня очень беспокоит Ваше пребывание во Фрейбурге. Положение в Германии настолько трагично, что я ощущаю его с тоскою в сердце… Мысль, что Вы живете среди страшного урагана, ужасает меня» (Архив А. М. Горького).
Посылаю Вам корректуру… — С. Цвейг, Переулок лунного света, «Беседа», Берлин, 1924, № 3.
…мой рассказ… — М. Горький, Рассказ о безответной любви (в том же номере журнала «Беседа»).
…не забудьте статью! — См. п. № 778 в настоящем томе.
780
Год уточнен по содержанию. Авторская дата «20. XI —22» ошибочна.
«Преображение» — роман С. Н. Сергеева-Ценского в 8 частях. Часть I. Валя. Симферополь, 1923
«Кащеева цепь» — автобиографический роман М. Пришвина.
«Курымушка» — герой одноименной повести М. Пришвина
«Атлантида» — авантюрный роман французского писателя Пьера Бенуа.
«Тарзан» — авантюрный роман американского писателя Э. Берроуза.
781
Печатается по тексту факсимиле, воспроизведенному в книге J. Kadlec «Maxim Gorkij v Ceskoslovensku», Praha, 1951