Шрифт:
Интервал:
Закладка:
67
Коза — велосипед.
68
F, f (аба) — ну.
69
R f w j ((кацо) — обращение к мужчине.
70
Жирная кожа — Бумажник с крупной суммой денег.
71
Хвастаться железом — об улыбке человека со вставными металлическими зубами.
72
Клякса — школьница.
73
Свалёхаться — влюбиться.
74
Подать заявление на два метра — умереть.
75
Гвоздодёр — крепкий самогон.
76
Реанимация — опохмеление.
77
Пойти на гейзер — выпить пива.
78
Кобра — кусачки.
79
Бал поднимать — поднимать шум.
80
Гендель-Будённый поскакали — название произведения «Пассакалия» (Гендель-Бузони).
81
Замять базар — остаться при своём мнении.
82
Рост Петра Первого два метра четыре сантиметра.
83
Звёздочку поймать — зазнаться после достижения каких-либо высоких результатов.
84
Persona gratissima (лат.) — желательнейшая личность.
85
Герой нашего времени — двоечник.
86
Кучерявка — удача.
87
Кляуза — галстук.
88
Закос — прогул занятий в школе.
89
Клевяк — прекрасно.
90
Параша — двойка.
91
Взять нацугундер — посадить в тюрьму, расправиться. От нем. zuhundert — к сотне (ударов розгами, шпицрутенами) — приказ о наказании провинившегося в русской армии 18–19 вв.
92
Запустить вилки в шкирки — засунуть руки в карманы.
93
Меленка — ветряная вертушка с трещоткой для отпугивания птиц.
94
Получить семь копеек — быть расстрелянным. Семь копеек стоила револьверная пуля.
95
Речь о горах за рекой Супсой (Западная Грузия).
96
Вечерний упруг — период работы от обеда до вечера.
97
Французский отпуск — прогул занятий в школе.
98
Сигануть за линейку — уехать за границу.
99
Утка — двойка.
100
Ударить по кишке — поесть чего-либо.
101
F, f, b z t, j (аба, бичебо) — ну-ка, мальчики.
102
Игра слов. Мама по-грузински (vfvf) — отец.
103
Тыква (ты, ква,) — вежливое обращение к лягушке.
104
Сакартвело (Cfmfhsdtkj) — Грузия.
105
Саакадзе Георгий, Великий Моурави (около 1580–1629) — грузинский политический деятель, полководец.
106
Отс Георг Карлович (1920–1975) — эстонский певец.
107
Георгий Третий — царь Грузии с 1156 года. Умер в 1184 году. Год рождения неизвестен.
108
Расчехлить лапшемёт — начать говорить вздор.
109
Растопша — растяпа.
110
Свежий батон — симпатичная девушка.
111
Покупалки — деньги.
112
Рембаза болтов и мохнаток — кожно-венерологический диспансер.
113
Бдец — постовой.
114
Ошкурить — ограбить.
115
Минисованный — пугливый.
116
Бизнесмент — милиционер, берущий взятки.
117
Плутон — самая отдалённая и самая холодная планета Солнечной системы, куда никогда не доходят лучи Солнца. Температура на поверхности Плутона — 230 °C.
118
Хвостобой — болтун.
119
Эфиопский налог — взятка.
120
Лава (здесь) — грубые побеги чая, которые при сборе поздней осенью срезают специальными ножницами с сумками. Лава идёт на выработку низкокачественных чайных брикетов.
121
Коньяк «Две косточки» — денатурированный спирт.
122
Озургети — город (с 1840 года) в Западной Грузии. С 1934 по 1989 год назывался Махарадзе. После городу было возвращено прежнее название.
123
Старик Опохмелыч — похмелье; любой спиртной напиток для снятия похмелья.
124
Сациви — грузинское кушание.
125
Юрий Левитан — диктор радио.
126
Вася из бани — сухое вино «Вазисубани».
127
Биомицин — вино «Бiле мiцне» (укр.) — «Белое крепкое».
128
Расширитовать (здесь) — держаться смелей.
129
Ялда на меду — медовый пряник.
130
Дать здоровицу — В игре в лапту — такой удар мяча палкой, при котором мяч летит вверх перпендикулярно к земле.
131
Мундиаль — чемпионат мира по футболу.
132
Авоська (шутл.) — жена.
133
Тофик Бахрамов — судья международной категории по футболу. Известен своей объективностью.
134
Козы живут 8 — 10 лет.
135
Поднимать каламбур — устраивать скандал.
136
Лев Яшин — легендарный вратарь московской футбольной команды «Динамо».
137
Губком — общественный туалет.
138
Маракана — самый большой стадион в мире на двести тысяч зрителей. Находится в бразильском городе Рио-де-Жанейро.
139
Позитивный пас — передача мяча, в результате которой создаётся опасность у ворот соперника.
140
Уэмбли — главный стадион Англии, родины футбола.
141
Бампер — зад.
142
Вставить очки — избить.
143
Физкульт-притух —