Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Убийца наверняка забрал стрелу с места преступления, — закончил Нката, — потому что многие большие луки используются в спортивных состязаниях, а все принадлежащие им стрелы помечены и их можно идентифицировать.
— Каким образом помечены стрелы?
— На них нанесены инициалы стрелка.
— Боже правый! Это как будто подпись под преступлением.
— Не совсем так. Инициалы могут быть вырезаны или выжжены на древке либо нанесены на него с помощью трафарета. Но в любом случае на месте преступления они все равно что отпечатки пальцев.
— Высший балл, Уинни, — сказал Линли. — Отличная работа.
Констебль закашлялся.
— М-да. В общем, пришлось поработать.
— Значит, если мы найдем стрелка, то получим и убийцу, — подытожил Линли.
— Похоже на то, — согласился Нката. — Как ваш разговор с Мейденами, инспектор?
— Он хочет пройти проверку на детекторе лжи, — сообщил ему Линли о результате своего разговора с родителями убитой девушки.
— Уточните, не приглашали ли его в выходные дни принять участие в исторической битве Столетней войны.
— Вы это о чем?
— На состязаниях, турнирах и в реконструкциях исторических сражений обычно пользуются большими луками. Так не сражался ли наш мистер Мейден шутки ради с «французами» в Дербишире?
Линли глубоко вздохнул. Он почувствовал, как тяжкое бремя свалилось с его плеч, а из тумана памяти выплыли четкие очертания берега реки Уай.
— Бротон-мэнор! — воскликнул он.
— Что?
— Именно там я найду большой лук, — пояснил Линли. — И у меня есть превосходная идея насчет того, кто умеет стрелять из него.
В Лондоне Нката повесил трубку и встретил пристальный взгляд Барбары. Он уныло посмотрел на нее.
— Ну что? — Сердце у нее болезненно сжалось. — Только не говори мне, Уинни, что он не поверил тебе.
— Да поверил, поверил.
— Слава богу. — Она взглянула на него повнимательнее. У него был удрученный вид. — Тогда в чем дело?
— Это же ты все разузнала, Барб. Мне не по душе принимать незаслуженные похвалы.
— Да брось ты. Он не стал бы даже слушать, если бы эту новость сообщила ему я. А тебя он выслушал с удовольствием.
— Но из-за этого я схлопотал больше похвал, чем ты. А мне не особенно нравится, когда меня хвалят ни за что.
— Забудь. У нас не было иного выхода. Меня пока надо вывести из игры, чтобы его светлости не пришлось выжимать свои панталоны. Что он собирается делать?
Нката сказал ей, что Линли планирует найти большой лук в Бротон-мэноре. Она покачала головой, явно не одобряя столь бесплодного намерения.
— Он гоняется за химерами, Уинни. В Дербишире нет нужного нам большого лука.
— Откуда такая уверенность?
— У меня нюх на это дело. — Она собрала документы, принесенные в кабинет Линли. — Пожалуй, я позвоню и попрошу дать мне отлежаться пару дней, скажу, что подхватила грипп, но ты ничего не знаешь обо мне. Договорились?
Нката кивнул.
— А чем на самом деле ты займешься?
Барбара показала то, что получила от Джейсона Харли перед уходом из его мастерской в Уэстерхеме. Это был длинный список адресов, по которым рассылались его ежеквартальные каталоги. Он щедро вручил ей этот список вместе с записями о каждом клиенте, который заказывал стрелы в «Золотом колчане» за последние шесть месяцев, но добавил:
— Не думаю, что это вам сильно поможет, потому что в стране существует множество стрелковых клубов и магазинов, где ваш клиент мог заказать себе стрелы. Но если вы хотите попытать счастья с моими заказчиками, то я с удовольствием предоставлю вам всю информацию.
Барбара ухватилась за его предложение. И даже прихватила пару его каталогов на всякий случай. Для легкого воскресного чтения, подумала она, запихивая их в сумку. Судя по нынешнему положению дел, свободного времени у нее будет до черта.
— Ну а как твои дела? — спросила она Нкату. — Инспектор выдал тебе очередное задание?
— Провести воскресный вечер с мамулей и папулей.
— Да, чудное задание! — с улыбкой воскликнула она и направилась к выходу из кабинета, когда на столе Линли вдруг зазвонил телефон. — Хо-хо. Забудь о воскресном вечере, Уинстон.
Участие Нкаты в телефонном разговоре ограничивалось краткими репликами:
— Нет. Не здесь. Простите… В Дербишире… Констебль Уинстон Нката… Да. Верно. Почти верно, но это не совсем тот случай, к сожалению… — После длительной паузы, во время которой Нката с интересом слушал, он просиял улыбкой и спросил: — Она хочет? — Затем взглянул на Барбару и по какой-то причине выразительно поднял большой палец, показывая, что узнал нечто очень хорошее. — Приятные новости. Просто отличные. Спасибо. — Он послушал еще немного и глянул на стенные часы. — Хорошо. Сделаю. Скажем, минут тридцать?… Да. У нас точно есть возможность принять заявление. — Он вновь повесил трубку и кивнул Барбаре: — Это по твою душу, Барб.
— По мою? Остынь, Уинни, ты еще не получил старшего звания, чтобы дергать меня, — запротестовала она, чувствуя, что ее планы на воскресный вечер вылетают в трубу.
— Верно. Но я думаю, что тебе не захочется пропустить такое событие.
— Меня отстранили от дела.
— Да знаю, знаю. Но поскольку шеф уже не считает это важной версией, то я не понимаю, почему бы тебе не проверить ее самостоятельно.
— Да что проверить-то?
— Вай Невин окончательно пришла в себя, Барб. И хочет, чтобы кто-то принял от нее заявление.
__________
Позвонив домой инспектору Ханкену, Линли застал его в гараже — тот, очевидно, пытался разобраться в инструкции по сборке детских качелей.
— Мне далеко до того «гениального» конструктора, который их придумал, — воскликнул Ханкен, готовый с радостью принять любое предложение, лишь бы отвлечься от этого безнадежного дела.
Линли ознакомил его с новостями. Ханкен согласился, что пропавшее орудие убийства вполне может быть выпущенной из лука стрелой.
— Тогда понятно, почему ее не сунули вместе с ножом в ящик с песком, — заметил он. — И если нам удастся найти стрелу с инициалами, то я отлично представляю, чьими они, вероятнее всего, окажутся.
— Помнится, вы сами рассказывали мне, какими способами Джулиан Бриттон зарабатывает деньги в Бротон-мэноре, — согласился Линли. — Похоже, Питер, мы наконец напали на нужный след. Я сейчас поеду туда, чтобы выяснить…
— Поедете туда? А где, черт возьми, вы находитесь? — удивленно спросил Ханкен. — Разве вы не в Лондоне?
Линли почти не сомневался, в каком направлении заработает мысль Ханкена, когда он сообщит ему, почему так спешно вернулся из Лондона. И коллега не разочаровал его.