Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я н е. Не бывает плохих снов, братья мои. Плохая бывает явь, а не сон. Если жизнь хорошая — хорошие и сны, а если наяву одна беда — ничего хорошего не приснится.
Т о д е. Пробуждайтесь, братья. Молитесь спящим царевичам и Царице, чтобы помогли вам, чтобы спасли вас. Дальше так нельзя.
Люди молятся над спящими Царицей и ее сыновьями.
Н а р о д.
Братья милые, единоутробные,
Даруйте нам, во тьме пребывающим,
Даруйте нам за великие наши приношения
Спасение, исцеление и избавление.
Не будьте, братья милые,
Глухи к нашему прошению
И не вводите нас во искушение.
Сжалуйтесь над нами, горемычными,
Ибо горе нам выпило оченьки
И день для нас темнее черной ноченьки.
А которая рука дает,
та и добро гребет.
А кинешь корочку на́ гору —
придет к тебе на́ пору.
Да этот мир не на вечные века,
Да скоро придут другие времена,
Да живой с мертвым местом поменяется,
Да тот, кто щедро дает, — не раскается.
А вы, братья, Змея поганого изведите
И нас всех освободите.
Змея поскорей убейте —
наше горюшко развейте!
Змея поскорей убейте —
наше горюшко развейте!
Царевичи просыпаются. Тупо уставились на толпу народа. Проснулась и Царица.
Ц а р и ц а. Они сейчас пойдут! Пойдут! Подойдите-ка сюда, деточки, мама вам кое-что шепнет на ушко. Они пойдут. Вот увидите. Эти молодцы будут вашими спасителями. Они готовы на все и ничего не побоятся. Не устрашит их никакая опасность, и все дело выведут на чистую воду. Пойдут на любые трудности, пока дело не кончат. Деточки мамины, красавчики. Ну, люди, давайте же, несите им подарки да снаряжение, и пусть они идут!
Народ подносит подарки.
Красавцы мои, они могут и ночь превратить в день. Сами чистокровные царевичи, а дел не чураются. Да что же это, будто ячмень перезрел на ихнем поле — вот как торопятся! Нечестивые их, что ли, гонят? Нет, когда надо идти на борьбу за свой народ — они и не спрашивают. Их подгоняет вперед честь. Разве я не так говорю, птенчики мамины? Пойдете вы на Змея?
Я н к у л а, П е т к у л а и С е к у л а. Пойдем!
Я н к у л а. Змею мы глаза выколем!
С е к у л а. Сделаем из него месиво.
П е т к у л а. Изрубим его на кусочки, как для гуляша.
Я н к у л а. За язык его подвесим!
С е к у л а. Шкуру с него сдерем и выдубим!
П е т к у л а. Душу из него вытрясем! Прикончим в один миг.
Я н к у л а. По рукам по ногам свяжем, сюда приволочем и изжарим на углях.
С е к у л а. Схватим за уши и будем башкой о землю колотить, пока не сдохнет.
П е т к у л а. И все потомство его истребим.
Ц а р и ц а. Ну что я вам говорила, люди? Что я говорила! Любимчики вы, сыночки мамины! Ну подите же сюда — я вас расцелую!
Я н е. Люди, братья! Дайте и мне что-нибудь, и я пойду бороться со Змеем.
Ц а р и ц а. Вишь, что вздумал, на себя бы лучше посмотрел! Весь желтый и сморщенный — кожа да кости, едва на ногах держишься, будто из могилы вылез.
Я н е. Придет время, Царица, будет и курица птица. Были бы кости, а мясо нарастет. Дайте же и мне что-нибудь, братья. И я пойду на Змея.
Т о д е (дает ему дубину). Если решился — получай. Иди с богом куда тебя глаза ведут и ноги несут.
Я н е. Спасибо за крепкую дубинку и ласковые слова.
Ц а р е в и ч и и Я н е уходят.
Д а ф и н а. Ушли наши спасители! Дай бог им силы и зоркого глаза. Счастливого им пути.
М а г д а. Вот в ком наше спасение! Вот где наше избавление! Вот где наше освобождение!
В а с к а. Да сохранит вас бог! Да укажет вам путь праведный да не оставит вас во всех делах ваших.
К о с т а д и н к а. Да осенит вас святой ангел своими крылами и сохранит от всякой напасти.
Ц е н а. Чтоб вернулись вы такими же молодцами, какими пошли! Чтоб трижды молодцами вы вернулись!
Б р а т ь я и Я н е возле пещеры Змея. Из пещеры выходит З м е й. Царевичи в страхе отпрянули.
З м е й. Идите сюда, чада мои, и послушайте, что я вам глаголити буду. Узнайте, что такое страх змеевский. Оный, кому жизнь дорога, сам уклонится от зла и мне внимати будет. Тот покоя возжелает, и его искати будет, и покорятися мне будет. Ибо страшно есть лицо Змеиное для оных, кои зла возжелали и коих змей на земле сей истребити порешил. И я глаголю вам: благо оным, кои чистыми путями грядут и живут на земле по законам змеевским. Благо оным, кои законы змеевские блюдут и в сердце своем их хранят и преданы им душой. Оным, кои беззакония не чинят и по змеевским путям грядут. И скажу я вам, и сие есть заповедь моя: возлюбите друг друга, яко же и я вас возлюбил. Вящей любви нету, нежели положити душу свою за други своя.
Я н е. Замолчи, вшивая скотина! Нечего нам мозги вправлять!
З м е й. Кто ты такой, человечишко? И какова есть причина появления твоего?
Я н е. Шею я тебе пришел свернуть!
З м е й. Как так?
Я н е. Да просто, как воробью!
З м е й. А, значит, ты пришел для шеесвертания? А заповедь мою слышал? От зла уклонись и одному мне внемли.
Я н е. Нечего здесь лясы точить, Змей! Выходи на поединок — и кто кого. Такова твоя вера и твой закон. Другим мозги вправляешь, а в то время их добро к рукам прибираешь. Если бы только народ знал — какая дрянь над ним измывается! Дерьмо вонючее.
З м е й. Та-ак, значит, ты не знаешь, что есть гнев Змеиный?
Я н е. Я, Змей, пришел с тобой сразиться! У тебя котелок варит? Даже если мне здесь головы не сносить, они, люди, рано или поздно и тебя вздернут на крюк. Недалеко то время, когда и до них дойдет, что к чему. Сочтены твои часы!
З м е й. Ужасно лицо Змеиное для того, кто зло учинил. Змей истребит и его и память о нем на земле сей. Слышишь, Яне? Преступил ты заповедь мою!
Начинается борьба. Змей убивает Яне.
(Царевичам.) А вы? Вы кто такие? Кем будете?
Я н к у л а, С е к у л а, П е т к у л а.
Ой ты, Змей, страшный Змей,
Ты всех краше и умней,
Всех мощней и всех мудрей,
Всех на свете ты сильней.
Ты послушай наш ответ.
Мы ж дадим тебе совет.
Мы,