Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Нужно выбраться отсюда», – подумала Белль, поднимаясь на ноги. Чудовище – настоящий монстр, и его недавнее поведение лучшее тому доказательство. Если она не сбежит сейчас, то, скорее всего, ее будут держать тут вечно. При мысли об этом девушка содрогнулась.
Она подошла к окну и выглянула наружу. С тех пор как ее оставили одну – охранник из вечно сонного шкафа неважный, – Белль, не теряя времени даром, принялась воплощать в жизнь план побега. Разорвав жуткое платье на куски, она связала из обрывков ткани веревку. Теперь эта веревка свисала из окна, не доставая до земли футов двадцать. Не идеально, но за неимением лучшего сгодится и такое.
Сделав глубокий вдох, Белль уже взялась было за веревку, как вдруг… Тук! Тук-тук!
– Я же сказала, уходи! – крикнула девушка через плечо.
К ее удивлению, ответил ей вовсе не низкий, грубый голос Чудовища, а мягкий, добрый и сдержанный голосок.
– Не волнуйтесь, дорогая, – сказал голос. – Это не хозяин, а всего лишь я, миссис Поттс.
В следующий миг дверь распахнулась, и в комнату въехал сервировочный столик на колесиках. На столике стояли красивый чайник и расписанная в том же стиле чашка. Белль сообразила, что чайник и есть миссис Поттс.
Девушка быстро попыталась заслонить свисавшую из окна веревку, но миссис Поттс сразу же заметила это свидетельство неудачного побега. Она ничуть не удивилась. Белль производила впечатление умной девушки, а хозяин принял ее, мягко говоря, неприветливо. И все же миссис Поттс не собиралась отпускать девушку, пока есть хоть малейшая надежда получить от нее помощь. Она достаточно долго прожила бок о бок с упрямым хозяином и знала, что порой лучший способ повлиять на человека – это позволить ему осуществить задуманное, только на твоих собственных условиях.
– Путешествие очень долгое, деточка, – проговорила миссис Поттс сладким голоском. – Позвольте поддержать вас перед тем, как вы отправитесь в путь. На собственном опыте я убедилась, что любая беда кажется не такой страшной после бодрящей чашки чая. Не так ли, мадам де Гардероб? – обратилась она к спящему шкафу. – Мадам! Проснитесь!
Мадам де Гардероб так и подскочила.
– Что? – сонно и довольно смущенно пробормотала она. – Я опять заснула?
– Раньше мадам спала по восемь часов в день, – пропищала маленькая чашка. – А теперь она спит по двадцать три.
– Хватит, Чип, – предупредила сына миссис Поттс. – Невежливо обсуждать привычки леди.
Пока Чип болтал, Белль смогла собраться с мыслями. Раз уж она не получила ответов от мадам де Гардероб, почему бы не попробовать снова?
– Что здесь случилось? – спросила она. – Какое-то колдовство или проклятие?
По мнению Белль, такое объяснение казалось самым логичным обоснованием всех странностей замка. Она прочитала множество историй о подобных вещах, но никогда не думала, что они действительно существуют.
– Мама, она обо всем догадалась, – сказал Чип тоненьким голоском. Из-за надколотого края он слегка шепелявил. – Она умная.
Тем временем его мама прыгнула к нему и налила в мальчика-чашку чай. Затем подтолкнула сына к Белль.
– Помедленнее, Чип, – предупредила она. – Не расплескай чай и не разбалтывай секреты.
Не в силах сдержать улыбку, Белль взяла Чипа в руки. Определенно, он маленький мальчик, которого превратили в чашку. «Как это, наверное, грустно, – подумала девушка, – не иметь возможности веселиться, как все мальчишки его возраста».
Словно почувствовав, о чем она думает, Чип спросил:
– Хочешь, фокус покажу?
Белль кивнула. Чип сделал глубокий вдох и принялся пускать пузыри. При виде чайной пены девушка рассмеялась. Смех заполнил комнату, и миссис Поттс улыбнулась.
– Вы поступили очень храбро, оставшись вместо отца, – заметила она.
– Мы все так считаем, – поддакнула мадам де Гардероб, согласно кивая.
При упоминании об отце улыбка Белль померкла.
– Я так за него волнуюсь, – тихо проговорила она. – Он никогда не жил совсем один.
– Не вешайте нос, милая, – сказала миссис Поттс, пытаясь как прежде говорить легко и непринужденно. – В конце концов все наладится, вот увидите. После ужина вы почувствуете себя гораздо лучше.
Белль посмотрела на чайник и покачала головой.
– Но ваш хозяин сказал: «Если она не будет есть со мной, то не будет есть вообще». – Девушка понизила голос, подражая злобному, угрожающему тону Чудовища.
Миссис Поттс подавила вздох. Что и говорить, сегодня их хозяин превзошел самого себя.
– Люди много чего могут наговорить в гневе, – заметила она. – А мы вольны выбирать, слушать все это или нет. – Она повернула сервировочный столик к двери, потом оглянулась на Белль. – Вы идете, милая?
Белль смотрела, как чайник исчезает за дверью. В животе у нее требовательно заурчало. «Ладно, – подумала она. – Поужинаю, но только один раз. А потом уйду».
На кухне уже все было готово. Отправившись поговорить с Белль, миссис Поттс оставила за старшего Люмьера. Канделябр не сомневался: домоправительница убедит Белль спуститься вниз перекусить.
Однако Люмьер собирался превратить этот перекус в нечто более основательное. Этот ужин Белль запомнит на всю жизнь. К ужину подадут шедевры кулинарии, вкуснейшие закуски, восхитительные напитки и, разумеется, изумительные десерты. К тому времени как Белль отложит вилку, ей не захочется покидать замок – во всяком случае, Люмьер очень на это надеялся.
Влетев в кухню, он сложил свои свечи-руки вместе и взволнованно объявил:
– Они идут! Последняя проверка, всем приготовиться!
Он с удовольствием наблюдал, как все слуги бросаются выполнять его команду: они все понимали, как важен этот ужин.
Кажется, это понимали все, кроме Когсворта.
– Не вздумайте! – заявил мажордом, определенно нарываясь на драку. Он важно сложил на груди руки. – Если хозяин узнает, что вы ослушались его приказа и накормили ее, он обвинит во всем меня.
Люмьер повернулся, посмотрел на друга и вздохнул. Как можно думать только о себе? Подсвечник подошел к часам и кивнул.
– Да, – заявил он легкомысленным тоном, хотя намерения у него были самые серьезные. – Я лично за этим прослежу. Но неужели ты не видел, как смело она ему перечила? Говорю тебе, это та самая девушка! Они должны влюбиться друг в друга, если мы хотим снова стать людьми, но у них не будет такой возможности, если девушка не выйдет из своей комнаты.
– Ты же знаешь, что она никогда его не полюбит, – тихо пробормотал Когсворт.
– Друг мой, сломанные часы показывают правильное время дважды в день, – ответил Люмьер, отказываясь поддаваться пессимизму нудного мажордома. – И сейчас ты не прав. Мы должны попробовать.
Отвернувшись от Когсворта, он подошел к Кюизиньеру. На плите булькали горшки и шипели сковородки, заполняя кухню соблазнительными ароматами. Люмьер затылком чувствовал, что Когсворт смотрит на него, и знал: в душе мажордома разворачивается борьба. Люмьер его не винил. Мажордом прав: если хозяин обо всем узнает, то наверняка подумает, что все это задумал Когсворт. Но у них нет выбора. Не каждый день в заколдованный замок приходит девушка, которой хватает духу спорить с хозяином. Нет, подумал Люмьер, качая головой и решительно взмахивая свечами. Этот ужин состоится, с разрешения Когсворта или без него.