Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дон Хуан очнулся от грез. В этот момент солнце коснулось горизонта огненным краем диска.
– Поднимайте! – тут же вскричал верный своему слову капитан.
Пираты бросились к лебедке. Акулы, чувствуя, что их жертва уходит, разом набросились на стонущего Мустафу, отрывая от его тела куски мяса. Казалось, будто они повисли на несчастном, облепив его. Пираты с трудом тянули канат, перекинутый через лебедку. Даже когда тело мавра, вернее, то, что от него осталось после рыбьего пиршества, поднялось над водою, одна из акул все еще висела на нем, вцепившись в бок Мустафы своей огромной зубастой пастью и пытаясь оторвать кусок побольше. Пираты навалились на лебедку и медленно подняли пленника на уровень борта. Только тогда жадная акула оторвалась от его тела и с громким плеском вернулась в водную стихию, зажав в мощных челюстях клок мяса.
Команде предстало ужасающее зрелище. Акулы успели полностью объесть ноги мавра, а также часть его живота, из которого теперь противно свешивались изгрызенные кишки. Кого-то от подобного зрелища вырвало прямо за борт. Хуан взирал на висевшего прямо перед ним Мустафу, не в силах пошевелиться, все еще пребывая в своем прекрасном мире между грезами и реальностью.
Самым страшным оказалось то, что Мустафа все еще был жив. Он медленно разлепил глаза, обвел смотревших на него пиратов бессмысленным взором, в котором было столько боли, сколько может вместить в себя огромный мир за единый миг, и, раскрыв искусанные от безумной боли губы, завыл, словно зверь. Капитан вытащил из ножен саблю, подошел к несчастному и со словами: «Море, прими нашу жертву» перерезал веревку, державшую мавра за руки. Мустафа с воем упал обратно в море, где на него тотчас же набросились акулы, пожирая человека заживо.
И тут же подул ветер. Казалось, будто море и правда приняло жертву. Пираты воскликнули от изумления.
– Что я тебе говорил? – гордо шепнул юноше на ухо доктор.
– Хуан, – обратился Диего к маркизу, – ты здорово придумал с приманиванием акул. Отныне ты назначаешься главным священником морского обряда! – торжественно провозгласил он. – Ты будешь морским Папой! А вы что стоите, ротозеи! – завопил он на обступившую Хуана команду. – А ну живо ставить паруса!
Уже через час корабль плыл, подхваченный усиливающимся ветром. Капитан Диего, который более не хотел терять время, решил плыть ночью. Поэтому, даже когда солнце окончательно скрылось за горизонтом, пираты продолжали нестись на всех парусах, рассекая Карибское море. Сидевший в бочке на мачте впередсмотрящий обводил взором водные просторы, прижавшись к большой подзорной трубе. Под утро его сменил дон Хуан, который и увидел впереди идущий корабль. Сначала это была маленькая черная точка на самом краю горизонта, едва различимая в подзорную трубу, но вскоре у точки появились очертания, а когда солнце окончательно взошло, маркизу предстал во всей своей красе галеон.
Хуан перегнулся через край бочки и что есть сил завопил:
– Корабль! Корабль на горизонте!
Из каюты на палубу стали выбегать заспанные пираты. Расталкивая всех, вперед выскочил капитан. Он ловко взобрался к юноше в бочку и, схватив в руки подзорную трубу, стал с жадностью оглядывать торговый галеон.
– Смотри, какая у него низкая оснастка, – восторженно сказал он, указывая пальцем на корабль. – Это значит, что галеон нагружен доверху. Нажива! – закричал он громовым голосом. – А ну, полный вперед! Все по местам!
И пиратский корабль устремился прямо на пытающийся скрыться галеон. Было ясно, что на торговом судне успели заметить пиратов. Чтобы у торговцев не осталось никаких сомнений в намерениях корсаров, а также для пущего испуга, Диего достал из кармана скомканный засаленный флаг и привязал его над головой у впередсмотрящего. Черный флаг заблистал на взошедшем южном солнце нарисованным белоснежным черепом – символом смерти, понятным на всех языках.
Как ни старался уйти галеон, груженный доверху колониальными товарами и, главное, награбленным в Новом Свете золотом и серебром, однако пираты настигли его. Погоня продолжалась весь день. Причиной столь быстрого достижения цели послужил ветер, дувший со вчерашнего вечера и усиленно подгонявший корабль капитана Диего – великолепную шхуну, прозванную «Изабелл».
Сумерки накрыли море, делая все вокруг размытым, когда пираты приблизились к галеону на пистолетный выстрел. Со стороны черный силуэт «Изабелл» напоминал призрак, возвышающийся над свинцового цвета водой. Это оттого, что капитан Диего велел погасить на шхуне все огни, а команда молча наблюдала за приближением, спрятавшись за бортом корабля и прислушиваясь к тому, что творится на галеоне. Таков был стиль нападения, изобретенный Диего. Он служил для запугивания противника, который в этом случае меньше сопротивлялся.
Хуан принужден был оставаться согласно приказанию капитана впередсмотрящим. Только когда пираты пойдут на абордаж, он сможет принять участие в захвате и разграблении судна. Кроме того, доктор Карл дал маркизу де Карабасу превосходный мушкет, коим тот сможет поддержать пиратов сверху.
С бочки на мачте юноше галеон был виден как на ладони. На палубе судна поднялась самая настоящая паника. Люди бегали туда-сюда, освещая себе путь фонарями. Богатое снаряжение галеона было разбросано как попало, а оттого пассажиры постоянно спотыкались об него и падали. Суматоху дополняло то, что в действиях защитников галеона не было слаженности. Несмотря на имеющиеся вдоль бортов пушки, коих Хуан в подзорную трубу еще днем насчитал не менее двадцати, никто даже не подумал их зарядить и заранее запалить фитили. Когда «Изабелл» приблизилась к галеону почти вплотную, оттуда стали слышны крики: «Это пиратский призрак! Знаменитый Карибский призрак!» Маркиз отметил про себя, что капитан оказался прав, когда объявил богатую добычу. На палубе было множество разряженных господ. Также он заметил метавшихся среди них женщин. Неизведанное доселе желание овладеть одной из них грубо, ненасытно, похотливо завладело мечтами юноши. Укрывшись в бочке под пиратским флагом, он с вожделением осматривал палубу галеона, ставшую мысленно уже его добычей.
Борта кораблей с силой ударились друг о друга, и тут же капитан первым выскочил из укрытия, своим громовым голосом, способным заглушать самые сильные звуки шторма, провозгласил:
– На абордаж!
Точно по мановению волшебной палочки, множество крюков тотчас же взметнулось в воздух и вцепилось железными когтями в округлые борта галеона. Пираты с воем и гиканьем выскочили следом за Диего из укрытий и ринулись в атаку на слабо сопротивляющихся пассажиров и моряков торгового судна. Хуану было прекрасно видно, что никто и не думал сопротивляться, надеясь, что их пленят для последующего выкупа. Однако несколько человек, прекрасно экипированных, в кирасах, отделанных серебром, встали у рулевого мостика, грозно размахивая шпагами. Это немногочисленное войско, числом не более шести человек, заняло прекрасную позицию, освоив возвышение у руля. Один из оборонявшихся старательно и бойко заряжал мушкеты, двое других приноравливали их к стойкам, готовясь пустить пули в первого, кто отважится напасть на смельчаков. Остальные смело прикрыли мушкетеров шпагами, встав вплотную плечом к плечу у мостика, ощетинившись остриями шпаг.