Шрифт:
Интервал:
Закладка:
403
Там же. С. 394. Как видно из оригинального фрагмента, только часть этого предложения принадлежит баронессе Буксгевден, а остальное — вымысел Кинга. Подлинные слова баронессы в книге Кинга не заключены в кавычки, и, таким образом, все предложение приписывается Буксгевден.
404
Volkov, Alexei. Souvenirs d’Alexis Volkov, Valet de Chambre de Tsarina Alexandra Fedorovna, 1910–1918. Paris: Payot, 1928. С. 126
405
Баронесса Софья Буксгевден. Жизньи трагедия Александры Федоровны, Императрицы России. М., 2012. С. 330. Слова баронессы не заключены в кавычки.
406
Volkov, Alexei. Souvenirs d’Alexis Volkov, Valet de Chambre de Tsarina Alexandra Fedorovna, 1910–1918. Paris: Payot, 1928. P. 126. Фраза «дикая оргия» имеется только в воспоминаниях Волкова на французском языке. В русском тексте воспоминаний ее нет.
407
Gilliard, March 5, 1919, in SA, vol. 2, doc. 55; Gilliard P. Thirteen Years at the Russian Court. N. Y., 1923. P. 265; Kobylinsky, April 6—10, 1919, in SA, vol. 3, doc. 29; Tegleva, July 5–6, 1919, in SA, vol. 5, doc. 36; Volkov, P. 126; Частная беседа Георгия Гиббса с Грэгом Кингом в мае (в гостевой книге Гиббса стоит дата 6 июня) 1989 г. Как видно ниже, фраза, заключенная в кавычки, не принадлежит никому из авторов воспоминаний, а целиком выдумана Кингом, который дает ссылку на приводимые источники.
408
Российский архив. VIII. Н. А. Соколов. Предварительное следствие. 1919–1922 (протокол допроса А. А. Теглевой 5–6 июля 1919 г.). М. 1998. С. 129.
409
Баронесса Софья Буксгевден. Жизнь и трагедия Александры Федоровны, Императрицы России. М., 2012. С. 394.
410
Неточность перевода. В оригинальном английском тексте стоит слово «leered» («приглядывать, поглядывать, смотреть из-под глаз» — англ.), что следует из контекста всех воспоминаний авторов.
411
Эта фраза в воспоминаниях Волкова имеет совсем другой контекст, ничего общего не имеющий со смыслом, который дает Кинг в своей книге.
412
Эти фразы взяты из частной беседы Кинга с Георгием Гиббсом. В воспоминаниях, письмах и бумагах из архива Гиббса они не обнаружены.
413
Согласно Волкову, погода в течение всего путешествия была теплая и оставалась такой до прибытия Августейших детей в Екатеринбург, когда, как он написал, «она стала очень холодной». Volkov, Alexei. Souvenirs d’Alexis Volkov, Valet de Chambre de Tsarina Alexandra Fedorovna, 1910–1918. Paris: Payot, 1928. P. 127.
414
Речь идет о фотографии на с. 103 в книге Джона Тревина «Учитель Цесаревича», вышедшей в Лондоне в 1975 г. Под этой фотографией стоит подпись: «Алексей и Ольга на корабле „Русь“ в начале их последнего путешествия».
415
Имеются в виду события на пароходе «Русь», которые описывает баронесса Буксгевден в своей книге «Минувшее: 14 месяцев в Сибири во время революции. Декабрь 1917 — февраль 1919» на с. 394–395, и другие очевидцы этих событий. Эту фразу в кавычках, как и другие, Кинг приписывает Георгию Гиббсу, который передал ее ему во время частного разговора в июне 1989 г.
416
Ошибка перевода. Чарльз Гиббс — учитель Цесаревича — не писал этих воспоминаний. В оригинальном английском тексте было «might well account for Gibbs» — т. е. не «о которых писал», а «которые вполне могли бы считаться принадлежащими Гиббсу».
417
Баронесса Софья Буксгевден. Жизнь и трагедия Александры Федоровны, Императрицы России. М., 2012. С. 394.
418
Хранятся у Чарльза Гиббса — внука приемного сына Ч. С. Гиббса.
419
Оригинальный текст манускрипта дан в русском переводе с английского. Представляет собой рукопись более 40 страниц и хранится в личном архиве С. Ч. Гиббса в библиотеке имени Бодлея в Оксфордском университете (MSS Facs. C. 100—7 и E. 51). Игумен Николай (Гиббс) был возведен в сан архимандрита архиепископом Камчатским и Петропавловским Нестором (Анисимовым) в церкви Святого Филиппа в Лондоне 23 апреля 1938 года.
420
Коронационный сборник. Т. I., СПб., 1899. С. 157.
421
В оригинале дневников так. — Прим. ред.
422
Печатается по: Приходской Листок Соборного Храма Христа Спасителя. Нью-Йорк, 1949. С. 50–58.
423
Стиль и орфография оригинала сохранены. — Прим. ред.
424
Король разрешил г-ну Чарльзу Сиднею Гиббсу — наставнику Цесаревича, своей королевской властью, носить ленту ордена святого Станислава второй степени, который был пожалован ему русским Императором в знак признания его заслуг.
425
Гиббс был в подвале Ипатьевского дома несколько раз. Он оставил в своем дневнике описание одного из посещений этого места, которое произошло 2 ноября 1918 г.
426
Вероятно, в 1949 г. у Гиббса не было точной информации о дальнейшей судьбе дома Ипатьева. После принятия им в 1945 г. юрисдикции Московской Патриархии он лишился общения со многими своими прежними друзьями и фактически находился в информационной изоляции. См. ком. о доме Ипатьева в гл. XIV данного издания.
427
В начале 1990-х годов храм был закрыт. Затем некоторое время памятные вещи из коллекции Гиббса хранились в поместье Лютон Ху (Luton Hoo) в графстве Хартфордшир, но финансовые трудности привели к закрытию и этого помещения. В настоящее время они являются частью коллекции Вернера в Гринвиче.
428
Печатается по: Приходской Листок Соборного Храма Христа Спасителя. Нью-Йорк, 1949. С. 58–60. Стиль и орфография оригинала сохранены. — Прим. ред.
429
Ф. 588, оп. 3, д. 6, л. 235 (документальные материалы следствия следователя омского окружного суда (при «Верховном правителе» России адмирале Колчаке) Н. А. Соколова по делу о судьбе Царской Семьи. 11 февраля 1919 г. — сентябрь 1922 г.). Это личный том следственного дела, принадлежавший генерал-лейтенанту М. К. Дитерихсу.
430
Вероятно, речь идет о сборнике церковных песнопений викария Ричарда Р. Чопа, вышедшем в Лондоне в 1894 г.
431
Сюлли-Прюдом, Рене (наст. имя — Рене Франсуа Арман Прюдом) (1839–1907), французский поэт и эссеист, член группы «Парнас», в 1901 г. стал