litbaza книги онлайнФэнтезиТы мой яд, я твоё проклятие. Книга вторая - Анна Мичи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 46
Перейти на страницу:

На половине пути на окна опустили плотные тёмные ставни, и внутренность экипажа погрузилась в полумрак. Я откинулась на сиденье, укачивая раскапризничавшуюся Алайну и стараясь не обращать внимание на лихорадочный шёпот Фессы: та молилась вслух, упрашивая святых покровителей смилостивиться.

Ещё минут через десять экипаж умерил ход и, покачиваясь, стал осторожно куда-то въезжать. Слышались команды: «Левее! Левее забирай, ослиная твоя голова!». Я приникла к стенке, пытаясь увидеть хоть что-нибудь сквозь щели в ставнях, но так и не смогла понять, где мы. Зато ещё минут через пять, когда двери экипажа наконец отворились, и нас вывели на широкую усыпанную мелким гравием дорожку перед входом в небольшой домик, я изрядно удивилась.

Это был не королевский дворец – и не тюрьма. И не замок отца. Нас привезли в чьи-то владения, и очень просторные, судя по всему. Домик перед нами, скорее всего, был подсобным строением, частью дворцового комплекса, видневшегося на другой стороне пруда.

Один из людей в форме услужливо открыл нам дверь, пропуская внутрь домика, другие начали сноровисто таскать наши вещи. Возмущаться и кричать смысла не было, так что, укачивая Алайну, я спокойно вошла и стала оглядываться.

В небольшой передней был камин с зеркалом над ним, отразившим немного растерянную девушку в шляпке и зелёном платье, с младенцем на руках. Обменявшись смятённым взглядом со своим отражением, я сняла шляпку, и Фесса привычно взяла её у меня.

– Располагайтесь, к вам придут, – сказал человек в форме напоследок, поклонился и закрыл за собой дверь.

Я подошла к прикрытому белыми занавесями окну и убедилась, что часть приехавших вместе с нами стражников осталась охранять дом. Вернее, охранять нас, чтобы мы не сбежали, хоть и сложно представить, как бежали бы две молодые девушки с ребёнком и горой багажа.

– Не волнуйся, Фесса, – я попробовала утешить служанку, которая с неприкаянным видом бросалась то переставлять безделушки на каминной полке, то к нашим чемоданам, собираясь начать распаковывать и вспоминая, что это глупо. – Даже если… – я содрогнулась, сама плохо представляя, что это может быть за «если», – даже если меня обвинят в чём-нибудь, тебе ничего не грозит. Я отпущу тебя и хорошо вознагражу за службу.

– Ах, нейди, – она порывисто обернулась ко мне и заломила руки. – Я же не поэтому… Я вовсе не…

Но было видно, что мои слова её успокоили. Она тут же взяла у меня Алайну и стала привычно укачивать её и убаюкивать. В знакомых руках та довольно быстро утешилась, а я пошла осматривать дом.

Он оказался небольшим. На первом этаже кроме передней была гостиная – с небрежно брошенной на пол шкурой медведя, низким столиком, окружённым табуретами, с расставленными у стен двумя диванами и креслом.

На втором оказались спальня, столовая и умывальня. Кухни не было, видимо, предполагалось, что еду доставляют из дворца, но небольшая печка, на которой можно подогреть воды или супа, была.

Заглянув во все окна на втором этаже, я убедилась, что люди в форме окружили дом со всех сторон. Не убежишь, хотя защитных чар и нет. Но что за странное место для допроса? Или в этом любезность короля, потому что меня пока не обвиняют, а только подозревают?

Сердце было не на месте. Я сошла вниз, Алайна как раз начала проявлять признаки голода, и я её покормила. Насытившись, она задремала, я передала потяжелевшего ребёнка Фессе и поправляла платье, стоя перед зеркалом, когда снаружи раздались голоса, скрип гравия под чужими шагами, а следом – и громкий уверенный стук в дверь.

Не дожидаясь разрешения, дверь отворили, и я невольно ахнула, увидев на пороге преемника моего отца, нового Хранителя Хрустального Жезла, графа Нейсона. Довольного, в отутюженном сером охотничьем костюме, в шляпе с пером, которую он стащил с головы и которой залихватски помахал, подметая пером пол:

– Нейди Тинна! Рад видеть снова! – тут он перевёл взгляд на Алайну, и на лице промелькнуло неудовольствие. – Я хотел бы с вами поговорить. Пусть служанка посидит с ребёнком наверху.

Мне не понравилось его самоуправство, но я кивнула Фессе, чтобы выполнила эту похожую на приказ просьбу. Та, настороженно поглядывая на графа, подцепила корзину и, стараясь не разбудить уснувшую на руках Алайну, пошла к лестнице.

Нейсон дождался, пока шаги служанки затихнут наверху и за ней закроется дверь. Быстро подошёл ко мне, так быстро, что я едва подавила желание отпрянуть. Схватил за руку и приложил к губам.

– Нейди Тинна, – зашептал он торопливым жарким шёпотом. – Вы оказали на меня поразительное впечатление. Я пал с первого взгляда жертвой вашей красоты. Вы ведь вдова. Я хочу предложить вам своё покровительство. Со мной вы не будете бедствовать. Вот, я принёс вам подарок.

Он полез за пазуху и выудил оттуда коробочку, обтянутую зелёным бархатом. Открыл и впился глазами в моё лицо, явно ожидая реакции. На чёрной подушечке покоились крупные золотые серьги с яркими зелёными камнями.

– Ваши изумрудные глаза оттенят только камни с тем же названием, – интимно склоняясь ко мне, зашептал он. – Пожалуйста, примите в знак своей благосклонности.

Я посмотрела на серьги, а потом подняла взгляд на возбуждённо блестящие, тоже зелёные, к слову, глаза графа Нейсона.

В голове воцарилось замешательство.

Что он несёт? Что за благосклонность и странные подарки? Я думала, он заговорит о том, в чём меня обвиняют, назовёт имя Сейджа…

Боги. Он ничего не знает о Сейдже. Меня захлестнуло неимоверное облегчение. Я уже испугалась было, что меня посадят в тюрьму за то, что я имела отношения с преступником и не донесла, или отберут Алайну, потому что она его дочь, или ещё что угодно, я успела себя накрутить. А это всего лишь попытка неуклюжего ухаживания? От облегчения меня кинуло в гнев.

– Вы посмели воспользоваться вашими полномочиями, чтобы остановить непричастного? – процедила я сквозь зубы. Отобрала руку, которую он всё ещё сжимал. – Вы поступили низко и преступно! Прикажите немедленно отправить меня на вокзал!

Нейсон выпрямился. Улыбка сползла с его губ.

– А ты не слишком много мнишь о себе, а? – он вдруг перешёл на простую грубую речь. – Ты бастард его сиятельства, а я происхожу из семьи, чья родословная насчитывает несколько веков! И если я предлагаю тебе…

– Я бастард? – я перебила его. – Вы сошли с ума, граф.

– А почему же тогда Рейборн скрывал тебя с рождения? Не знал о твоём существовании, почему же ещё! Я знаю, тебя впервые представили обществу в прошлом году. Ну да, конечно, тут же выяснилось, что была супруга, которая безвременно скончалась, какая трагедия, – Нейсон усмехнулся. – Именно такие сказки рассказывают о незаконнорождённых, когда хотят сделать вид, что они появились на свет в законном браке.

– Вы бредите, – я отошла в другой конец комнаты. От близости Нейсона меня пробирал мороз. – Мои родители были женаты, и у нас есть все подтверждающие это бумаги. Если вы немедленно не отпустите меня, вам сильно достанется от моего отца. При необходимости об этом всём узнает и его величество.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 46
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?