Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дома он, вероятно, был совсем другим, — ответила бабушка. — Однажды ты сказала мне, что ваш отец слишком осторожничал, а тот Генри Гримм, которого знаю я, был человеком совершенно безрассудным. У каждого из нас столько разных граней.
— Его жена, наверное, ужасно горюет, — вздохнула Дафна.
— Да уж, — тоже вздохнула бабушка.
— Ну раз уж нашли фотографию, — сказала Сабрина, замечая краешком глаза какую-то тень в углу, — может, пойдем? А то у меня мурашки по коже…
— Не бойтесь, мэм, — сказала Дафна. — Я из полиции, я защищу вас.
Она вдруг прошлась по комнате, изображая походку шерифа Свинсона: ноги колесом, корпус вперед, словно нависает над ремнем с пряжкой. Сабрина захохотала во всё горло — до того было похоже.
Бабушка вытащила из своей сумки уже знакомые девочкам инфракрасные очки.
— Не волнуйтесь, Lieblings, я быстро, — сказала она и, надев очки, стала внимательно оглядывать комнату, пока не увидела что-то на полу. — Ну-ка, ну-ка! Девочки, идите-ка сюда. Вот, взгляните!
Сестры поспешили к бабушке. Дафна первая схватила очки и тоже уставилась на пол.
— Ух ты, клево!
Сгорая от любопытства, Сабрина сдернула очки с сестры и, приглядевшись, через специальные линзы увидела белые размытые, словно призрачные, следы от подошв — последние следы покойного мистера Брюзгнера.
Наклонившись, бабушка Рельда провела пальцем по полу. На нем осталась белая пыль.
— Та-ак, всё интереснее и интереснее, — сказала она, поднося испачканный палец к глазам Сабрины. — У него на подошвах какая-то пыль, а может, порошок.
Тут что-то попало Сабрине в нос, и девочка отчаянно зачихала.
— Gesundheit, — сказала бабушка Рельда.
— Гезунд… что? — спросила Дафна.
— Это по-немецки «будь здорова», — пояснила бабушка.
— Следы идут из коридора, — сказала Сабрина, открывая дверь и двигаясь за мерцающими отпечатками подошв.
— Замечаешь что-нибудь особенное? — спросила бабушка, вплотную следуя за Сабриной.
— Следы очень далеко один от другого. Один его шаг — как три моих.
— Это потому, что он бежал, — сообщила бабушка.
Сабрина восхитилась: бабушка Рельда была прирожденным детективом. И девочка подумала: может, и она когда-нибудь станет такой же проницательной.
Следы вели на первый этаж. Сабрина направилась вниз по лестнице, но неожиданно кто-то снял с нее инфракрасные очки.
— Ты что? — возмутилась она, повернувшись к сестре. — Если тоже хочется посмотреть, могла бы и попросить!
Но бабушка и Дафна молча смотрели на потолок, и выражение их лиц было какое-то странное. Сабрина взглянула туда же, и оттого, что предстало ее глазам, даже содрогнулась. Над ними, вниз головой висело жирное существо с лягушачьей головой и перепончатыми, тоже как у лягушки, пальцами, обтянутыми скользкой, пупырчатой кожей; под нижней губой раздувался огромный зоб. Тело же, руки и ноги существа были человеческие, причем как у девочки. Своим длиннющим липким языком существо и отняло у Сабрины очки и теперь то засовывало их в рот, то снова вынимало, будто раздумывая, стоит ли проглотить добычу. В конце концов оно выплюнуло очки прямо под ноги Сабрине, забрызгав ей брюки липкой слюной.
— Нет уж, спасибо. Можешь забрать себе, — сказала Сабрина, оттирая с джинсов противную слизь.
Лягушка-монстр издала странный хихикающий звук и раздула свой огромный зоб. Сабрина видела лягушек по телевизору, и зоб у них раздувался точно также. Это означало, что они приготовились кого-то съесть. Внезапно девочка почувствовала, что попала в меню этой лягушки.
— Бежи-и-им! — крикнула Сабрина.
Все, включая Эльвиса, бросились было наверх, но жуткая девочка-лягушка, спрыгнув с потолка, шлепнулась прямо перед ними, загородив дорогу.
— Вижу-вижу, — проквакала она, — мертвечинка первый сорт…
Бабушка Рельда замахнулась на нее сумкой и стукнула ей полбу. Лягушка охнула и упала. В бабушкиной сумке, как знала Сабрина, было всё, что угодно, — от шпионских очков до невероятного количества монет по двадцать пять центов,[4]так что удар получился что надо! Эта мерзкая лягушка не скоро теперь поднимется. Если вообще поднимется…
Не теряя времени, они обошли ее и помчались вниз по лестнице. От них не отставал Эльвис, который неуклюже скакал по крутым ступенькам и грозно лаял.
— Если повезет, — сказала бабушка Рельда на бегу, еле переводя дух, — это чудище побоится Эльвиса и не станет нас преследовать.
— А если не повезет? — спросила Сабрина, подавая ей руку, чтобы помочь сойти с последней ступеньки.
Увы, бабушка даже ответить не успела: лягушка уже скатилась с лестницы и прыгнула на ближайшую стену, прилипнув к ней, как на присосках.
Эльвис оскалил зубы, будто говоря всем своим видом: «А ну, сунься!»
— Не слишком любезная у вас шавка, — проквакала девочка-лягушка. — Ну ничего, у меня в животе она быстро переварится, как и вы все.
Дафна вдруг выступила вперед и предъявила свою новенькую сверкающую звезду помощника шерифа.
— Вы арестованы за… за… за то, что вы — такая противная! — заикаясь, сказала она, но на монстра это не произвело никакого впечатления — наоборот, лягушка сделала резкое движение, пытаясь зацепить лапой Дафну.
Сабрина схватила сестру за руку и потащила за собой к выходу. Чудовище преследовало их, прыгая со стенки на стенку. Когда девочки с бабушкой добрались до входной двери, она была уже прямо у них за спиной и, молниеносно выбросив свой длинный липкий язык, опутала им руку Дафны и схватила девочку.
Эльвис набросился было на мерзкую лягушку, но та лишь подпрыгнула к потолку. Там клыки дога были ей не страшны.
— Отпусти ее! — закричала Сабрина, отчаянно пытаясь дотянуться до сестры.
Лягушка, издавая жуткие смешки, размахивала Дафной прямо у нее над головой. Малышка извивалась, что было сил пытаясь вырваться из лап монстра, и, сумев дотянуться до своей экстравагантной прически, выхватила из нее металлический транспортир и вонзила его прямо в лягушачий язык. Девочка-лягушка взвизгнула, и Дафна упала, сбив Сабрину с ног.
— А тебе еще не нравилась моя прическа, — попрекнула Дафна сестру, помогавшую ей быстрее подняться с пола.
Девочки со всех ног бросились к двери, бабушка Рельда и Эльвис бежали следом.
— Заводите машину! — крикнула Сабрина, мчась по газону перед школой.
Мистер Канис тут же открыл глаза и без промедления слез с крыши. Еще через секунду взревел двигатель, и корпус машины мелко затрясло. Звук скрежещущего металла был ужасно противный, но никогда прежде он не казался Сабрине таким приятным.