Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Огромными передними лапами дракон взрыл мох и неторопливо скользнул в образовавшуюся дыру. Было слышно, как далеко внизу шуршат и скрипят огромные стволы и ветви деревьев. Еще некоторое время был слышен грохот, потом все стало тихо и спокойно. Птицы начали нерешительно подавать голос.
– Скажите, мы в безопасности, пока он там, внизу? – спросил Пайтан старика. – Что, если он освободится от чар и явится опять?
– Нет-нет. Не надо волноваться, сынок. Я могущественный волшебник.
Могущественный! Тут у меня есть одно заклинание…
– Да? Как интересно. Ну, если вы идете со мной, сэр, так идем теперь же.
Пайтан увлек старика к экипажу. Эльф полагал, что лучше как можно скорее покинуть это место. Кроме того, похоже было, что вечеринка кончилась. Но Пайтан не мог не признать, что это был лучший вечер у Дарндрана. Наверняка о нем будут говорить до самого конца сезона.
Сам лорд приблизился к Алеате, которая промокала глаза платком. Он подал ей руку.
– Могу ли я проводить вас к экипажу?
– Если вам так угодно, милорд, – ответила Алеата, зардевшись и беря его под руку.
– Когда же настанет подходящее время для разговора? – спросил Дарндран вполголоса.
– Какого разговора, милорд?
– С вашим отцом, – серьезно сказал лорд. – Я хочу кое о чем его спросить.
– Он привлек ее к себе. – И это касается его дочери.
Алеата бросила взгляд на дом. Вдова стояла у окна, глядя на них, старая дама, похоже, предпочла бы увидеть дракона. Алеата опустила глаза и застенчиво улыбнулась.
– В любой момент, милорд. Мой отец всегда дома, и для него будет большой честью увидеться с вами.
Пайтан помог старику взобраться в экипаж.
– Боюсь, я все еще не знаю вашего имени, сэр, – сказал эльф, усаживаясь рядом с волшебником.
– Не знаешь? – тревожно спросил старик.
– Нет, сэр. Вы не сказали мне.
– Черт возьми! – Волшебник поскреб бороду. – Я-то надеялся, что ты знаешь. Ты уверен, что не знаешь?
– Да, сэр. – Пайтан смущенно оглянулся, желая поторопить сестру. Однако она в это время говорила с лордом Дарндраном.
– А, ну ладно. Посмотрим… – Старик забормотал себе под нос. – Фис: нет, я не могу его использовать. Фурбалл. Звучит как-то не очень достойно. А, нашел! – заорал он, хлопнув Пайтана по руке. – Зифнеб!
– Слава Орну.
– Нет-нет. Мое имя Зифнеб. В чем дело, сынок.? – Старик нахмурился. – С ним что-то не так?
– Почему же? Конечно, нет… Оно… Э.., прекрасное имя. На самом деле. А, вот и ты, Теа – Благодарю вас, милорд, – сказала она, позволяя лорду Дарндрану усадить себя в экипаж. Заняв место позади Пайтана и старика, она одарила рыцаря улыбкой.
– Я проводил бы вас до дому, друзья, но боюсь, сперва мне нужно разобраться с рабами.
Кажется, эти трусливые бедолаги разбежались при виде дракона. Пусть сны украсят вам темновремя! Мое почтение вашей сестре и вашему отцу.
Лорд Дарндран разбудил руководы, собственноручно потыкав их, и собственными руками подтолкнул экипаж, чтобы тот начал двигаться.
Оглянувшись, Алеата увидела, что он стоит, провожая ее пристальным взглядом. Она уселась поудобнее и расправила платье.
– Кажется, ты чего-то для себя добилась, Теа, – с усмешкой заметил Пайтан и шутливо ткнул сестру пальцем в бок.
Алеата пригладила растрепавшиеся волосы.
– Проклятие, я забыла там свою шляпу. Ну ладно. Он может купить мне новую.
– Когда свадьба?
– Как можно скорее…
Ее прервал храп. Надув губки, она с неудовольствием посмотрела на старика, который уже успел задремать, склонив голову Пайтану на плечо.
– Прежде чем вдова изменит намерения своего сына, да? – подмигнул эльф.
Алеата подняла брови.
– Она попытается, несомненно, но не преуспеет. Моя свадьба…
– Свадьба? – Зифнеб неожиданно встрепенулся. – Вы сказали – свадьба? О нет, мои дорогие. Боюсь, это невозможно. Нет времени, видите ли.
– Почему же нет, старик? – поддразнила его Алеата; она явно развлекалась.
– Почему это нет времени на мою свадьбу?
– Потому, дети мои, – сказал волшебник неожиданно изменившимся, сумрачным, печальным и мягким голосом, – что я пришел объявить о конце мира.
– Смерть! – говорил старик, тряся головой. – Рок и.., э.., все, что из этого следует. Не могу подобрать…
– Разрушение? – предположил Пайтан Зифнеб с благодарностью посмотрел на него.
– Да, разрушение. Рок и разрушение. Потрясающе! Потрясающе! – Протянув костлявую руку, старик ухватил Лентана Квиндиниара за плечо. – А вы, сэр, именно вы поведете свой народ вперед!
– Я? Я поведу? – удивился Лентан, нервно оглядываясь на Каландру, уверенный, что она ему ничего подобного не позволит. – Куда я поведу их?
– Вперед! – провозгласил Зифнеб, с вожделением поглядывая на запеченного цыпленка. – А вы как думали? Шуточки, да? Дилетантское вмешательство в таинственное, знаете ли.
Возбуждает аппетит…
Каландра фыркнула, но ничего не сказала.
– Калли, в самом деле, – Пайтан подмигнул разгневанной сестре, – этот человек – наш почетный гость. Позвольте, сэр, предложить вам цыпленка. Что-нибудь еще? Немного тохи?
– Нет, благодарю…
– Да! – раздался голос, подобный громыханию грома, от которого почва задрожала.
Сидящие за столом встревожились. Зифнеб съежился.
– Вы должны есть овощи, сэр. – Голос, казалось, шел из-под пола. – Подумайте о своей толстой кишке!
Из кухни донеслись визги и жалобные вопли.
– Это прислуга. Опять в истерике, – сказал Пайтан, отбрасывая салфетку и поднимаясь из-за стола. Он намеревался сбежать прежде, чем его сестра сообразит, что происходит. – Я только пойду…
– Кто это сказал? – Каландра ухватила его за руку.
– ...взгляну, если ты отпустишь…
– Не волнуйся так, Калли, – лениво сказала Алеата. – Это всего лишь гром.
– Не твое собачье дело, что там у меня с толстой кишкой! – крикнул старик куда-то в пол.
– Я ненавижу овощи…
– Если это всего лишь гром, – произнесла Каландра с мрачной иронией, – тогда этот негодяй обсуждает состояние своей кишки со своими почками. Он лунатик. Пайтан, выкинь его вон.
Лентан умоляюще посмотрел на сына. Пайтан оглянулся на Алеату, которая пожала плечами, покачала головой. Он уселся на место и расправил салфетку.