litbaza книги онлайнДрамаСценарии американского кино - Валентина Сергеевна Колодяжная

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
Перейти на страницу:
работал на этой линии.

Входит мальчик.

Мальчик. Вот молоток, а вот зубило.

Оба не сводят глаз с молотка и зубила.

Женщина. Хотите еще кофе?

Но мужчины одновременно отодвигают стулья и берутся за молоток и зубило.

Каллен (лихорадочно). Здесь.

Указывает на каменную плиту, вделанную в полу. На корточках присаживаются возле нее. Рядом Каллен кладет ружье.

Джексон. Хватит тебе места, чтобы размахнуться?

Каллен. Знай держи зубило!

Положив закованную руку на камень, Джексон держит другой зубило. Три звонких удара... и железо спадает с его руки.

Каллен. Теперь меня!

Обмениваются инструментами. Джексон осторожно прицеливается. Удар — и цепь падает.

Устало ухмыляясь, Джексон смотрит на Каллена.

Каллен (облизывая губы). Ну теперь мы освободились...

Неожиданно Джексон шатается, роняет молоток, глаза у него закрываются. Каллен подхватывает его и несет на кровать.

Женщина. Что с ним?

Каллен. Ослаб... Да и все это на него подействовало.

Увидев раненую руку, женщина вздрагивает.

Женщина. Джонни, набери воды в большой котел и поставь его на плиту.

Каллен (не очень настойчиво). Ты останешься здесь, малыш.

Женщина (вспыхнув). Делай, что я говорю!

Мальчик. Хорошо, ма.

Взяв ружье, Каллен устало садится за стол. Потирает свою воспаленную руку, качает головой, опущенной на ружейный ствол.

Каллен. О господи, как я устал.

Женщина все еще стоит возле Джексона. Она слышит ровное дыхание Каллена, догадывается, что он заснул. Смотрит на него, переводит глаза на Джексона. Ее взгляд задумчив.

Женщина (хрипло, сыну). Поторопись там с водой!

Ночь. Та же комната.

На кровати лежит Джексон. Его раненая рука аккуратно забинтована. Женщина кладет холодный компресс ему на лоб. Смотрит на него. В ее взгляде желание. Гладит ему грудь, руку... Слышит, что спящий Каллен зашевелился. Смущенная, отдергивает свою руку. Оглядывается. Сидя на стуле, спит Каллен... женщина, крадучись, подходит к нему... осторожно вынимает ружье из рук Каллена, быстро отходит.

Кладет ружье возле кровати... Снова склоняется над спящим. Джексон беспокойно мечется во сне. Смочив в тазу полотенце, женщина нежно вытирает его вспотевшее лицо. Прикладывает ко лбу ладонь, чтобы убедиться, нет ли у него жара. Жадно смотрит на его обнаженное тело... Пальцами касается щетинистых щек...

Неожиданно Джексон просыпается. Приподнявшись на локтях, дико озирается.

Джексон. Где он?..

По глазам видно, что он пришел в себя.

Женщина. Ш-ш-ш!..

Джексон глядит на ее лицо...

Джексон (хрипло шепчет). Где Каллен?

Женщина (показывает кивком). Этот?

Подняв голову, Джексон видит, что Каллен спит.

Джексон (приподнимаясь на локти). Долго я спал?

Женщина. Нет... всего пару часов.

Джексон (помолчав, резко). А где мальчишка?

Женщина. Там. (Кивает в сторону ниши.)

Джексон. Я лучше разбужу Каллена.

Женщина. У тебя жар... Тебе нужно еще отдохнуть. До поезда еще долго.

Джексон. А сколько сейчас времени?

Женщина. Два часа.

Снова откидывается на подушку.

Джексон. Ты так и сидела всю ночь?

Женщина. Да.

Джексон. А почему не шла спать?

Женщина. Я наложила тебе свежую повязку на руку...

Опускает глаза. Джексон наблюдает за ней... он начинает понимать ее поведение, догадывается, о чем она думает.

Джексон. Хм...

Женщина. Что?

Джексон. Я вспомнил... о том, кто последний раз тоже сидел всю ночь у моей постели и ухаживал за мной.

Женщина (наугад). Твоя жена?

Джексон (с юмором). Нет. Это было тощее пугало с усами в грязной майке из тюремного госпиталя. Он дежурил. У него были красные глаза. Со мной тогда случился солнечный удар на дорожных работах. (Глядя на нее.) Я не женат.

Женщина (помолчав). Как она выглядит?

Джексон. Кто выглядит?

Женщина. Тюрьма...

Джексон (пожимая плечами). А как ты ее себе представляешь?

Женщина. Она унылая, да?

Он не отвечает. Потом переводит разговор.

Джексон. Что с твоим мужем?

Женщина. Он ушел. Уже восемь месяцев прошло. А я здесь осталась.

Джексон. Да, одной тебе небось не весело.

Женщина. Похоже на тюрьму, да?

Джексон (медленно). Да, похоже.

Женщина (возбужденно). Неужели там так плохо?

Джексон. Конечно!

Женщина. Я не о том... а вот ты одинок... когда кругом пусто... и ты пытаешься заполнить эту пустоту слезами...

Джексон. Это не дело, если в ход идут только слезы. Ты конченый человек тогда...

Женщина (безнадежно). А что же делать?

Джексон (помолчав). Остаются еще мечты! Укрась жизнь мечтами.

Женщина (волнуясь). Но ведь надо же что-то узнать... чтобы по-настоящему мечтать об этом...

Джексон. Зачем?

Женщина. Я родилась в двадцати милях отсюда. Я ничего больше не видела.

Джексон. Вовсе не обязательно все видеть. Главное — захотеть. И тогда в твоем воображении появятся картины.

Женщина. Какие картины?

Джексон. Разные. И разные люди... и разные места. И тогда будет и музыка, и огни, и серпантин... и ты будешь танцевать.

Женщина. Как в Мерди Грэе?

Джексон. Как в Мерди Грэе... А то ты поплывешь в лодке по таким местам, каких никогда не видела... Там будет белый песок пляжа, и горячее солнце, и высокие здания, сделанные из стекла... И будто кто-то ждет тебя. Нежный и влюбленный. И... красивый...

Он задумывается, вспоминая свои мечты, которым предавался в долгие годы лишений.

Женщина. Она... она красивая?

Джексон. Я лучше разбужу Каллена.

Хочет встать, но она кладет ему руку на грудь.

Женщина. Нет... Нет!.. Не сейчас. Сейчас не надо...

Джексон снова медленно опускается на кровать. Ее рука все еще у него на груди. Джексон смотрит на руку, потом заглядывает в ее глаза. Не мигая, она смотрит на него.

Женщина (мягко). Она миловиднее меня?..

Джексон. Это было так давно... Жизнь перепутала все мои мечты...

Женщина. Такая уж жизнь!

Убирает руку.

Джексон. Не уходи.

Женщина. Нет... не уйду!

Вынимает шпильки, встряхивает головой — и волосы каскадом падают вниз, закрывая их лица.

Джексон (шепотом). Не уходи.

Женщина. Я здесь... я здесь...

День. Та же комната.

Солнечный луч падает на спящее лицо Джексона. Он морщится... просыпается и сразу садится. Ему явно лучше. Повернувшись, видит Каллена и мальчика. Они еще спят. Женщина быстро подходит к Джексону. Прикладывает палец к губам.

Джексон (шепчет). Сколько времени?

Женщина (шепчет). Пять.

Джексон. Я лучше пойду умоюсь.

Свешивает ноги с постели.

Женщина. Умывальник во дворе. Вот мыло.

Когда он берет мыло, их руки соприкасаются.

Женщина. Как ты себя чувствуешь?

Джексон (мягко). Прекрасно.

Женщина. Сейчас принесу тебе полотенце.

На цыпочках он направляется к двери. Замечает ружье. Берет его... Выходит.

С полотенцем в руках в комнату возвращается женщина. Подходит к шкафу... задумчиво что-то ищет в ящике. Вынимает мужскую сорочку. Рассматривает ее. Выходит, осторожно прикрыв за собой дверь.

День. Двор фермы.

Обнаженный

1 ... 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?