Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тот, что стоял к ней ближе всех, скривился, услыхав столь идиотский вопрос, но все же едва заметно указал головой в глубину парка.
— У нас здесь есть кое-какие дела, — сказал другой.
— То, что здесь происходит, совершенно не ваше дело, — покачала головой Хейворд.
— Держи карман шире! — взорвался стоящий впереди. — Наших друзей изувечила здесь банда бездомных выродков, и мы не позволим этим подонкам ускользнуть! — Он сделал еще шаг вперед.
— Это дело полиции, — сказала Хейворд.
— Полиция ни черта не сделала! Посмотрите вокруг. Вы что, хотите, чтобы наш город превратился в свалку дерьма?
— Мы слышали, что они уже убили человек двадцать — тридцать! — произнес заплетающимся языком мужчина, прижимающий к уху мобильный телефон. — В том числе миссис Вишер. Они начали грабить город. На помощь им прибежали выродки из Ист-Виллидж и Сохо. Проклятые активисты-марксисты из Нью-Йоркского университета. Нашим друзьям нужна помощь.
— Вы все поняли? — спросил стоящий впереди. — А теперь — прочь с дороги, сударыня! — Он приблизился к ней еще на шаг.
— Еще один шаг и я при помощи этой штуки сделаю тебе пробор на башке. — Хейворд сняла руку с кобуры и ловким движением выхватила из футляра дубинку. Карлин напрягся.
— Легко казаться крутой, — с издевкой произнес наглец. — Особенно когда на поясе болтается пушка, а рядом стоит амбал, больше смахивающий на шкаф.
— Думаешь, что сможешь справиться со всеми пятью? — поинтересовался кто-то из группы.
— Наверное, она считает, что может раздавить нас до смерти своими сиськами! — На лицах юнцов появились ухмылки.
Хейворд громко втянула в себя воздух, убрала дубинку в футляр и приказала:
— Офицер Карлин, отойдите на двадцать шагов назад.
Карлин стоял как скала.
— Выполняйте! — крикнула она.
Карлин внимательно посмотрел на нее, а затем попятился, не сводя глаз с группы.
Хейворд решительно подступила к стоящему впереди юнцу.
— А теперь слушай внимательно, — сказала она, глядя ему прямо в глаза. — Даже сняв полицейскую бляху и пушку, я могу загнать все ваши ожиревшие задницы куда угодно. Но я не стану этого делать. Если вы откажетесь следовать всем моим указаниям, то сегодня вечером вашим заботливым матушкам не придется укладывать вас спать. Завтра они выстроятся в очередь у дома номер один на Полис-плаза, чтобы внести за вас залог. И никакие деньги, никакая власть, никакое влияние не смогут вычеркнуть слова «намеревался совершить противоправное нападение» из вашего полицейского досье. В этом штате человек, привлеченный к ответственности за подобное преступление, лишается права на юридическую деятельность. Более того, он не может занимать выборные должности или работать в государственном учреждении. Ни при каких обстоятельствах этот человек не сможет получить лицензию на торговлю ценными бумагами. И вашим папочкам это не понравится. Очень не понравится.
Она промолчала и спокойно закончила:
— Поэтому бросайте оружие. Немедленно.
Мгновение все стояли неподвижно.
— Я сказала бросить оружие! — заорала она во всю глотку.
В наступившей тишине Хейворд услышала, как звякнула, упав на асфальт, бейсбольная бита. За ней вторая. Третья. После этого раздался иной, более тихий звук — стальной клинок упал на траву рядом с дорожкой. Она подождала еще немного, сделала шаг назад и позвала:
— Офицер Карлин!
Карлин мгновенно оказался рядом с ней.
— Прикажете их обыскать, сержант?
Хейворд покачала головой и повернулась к юнцам:
— Водительские удостоверения. Их я забираю тоже. Бросьте их на дорожку себе под ноги.
Снова возникла пауза. Затем тот, что стоял впереди, извлек из кармана бумажник, и пластиковая карточка, вращаясь в воздухе, упала на асфальт. Остальные последовали его примеру.
— Сможете получить их завтра во второй половине дня в департаменте полиции. Полис-плаза, дом номер один, — это на случай, если вы забыли адрес. Спросите сержанта Хейворд. Теперь я хочу, чтобы вы по одному прошли мимо меня по направлению к Западной улице. После этого вам следует разойтись по домам. Не переходите улицу на красный свет, чтобы не налететь на штраф. Ступайте прямо домой и там в постельку. Ясно?
Ответом ей была тишина.
— Я вас не слышу! — раздался рык Карлина.
— Ясно, ясно, — послышался нестройный хор голосов.
— Тогда вперед, — велела Хейворд. — Шевелитесь! — поторопила она.
Они шли по одному, глядя прямо перед собой, вначале медленно, а потом все быстрее и быстрее.
— Вшивая кодла, — буркнул Карлин. — Ты действительно веришь, что тридцать человек убиты?
Хейворд фыркнула, продолжая собирать брошенное оружие и водительские удостоверения.
— Конечно, нет. Но если слухи будут расползаться и дальше, люди, подобные этим, станут постоянно прибывать, и ситуация так и не разрешится. — Она со вздохом передала ему собранные биты. — Пошли доложимся. Может, сегодня мы еще принесем какую-нибудь пользу. А завтра, как ты понимаешь, мы получим хорошую вздрючку за то, что случилось в тоннелях.
— На этот раз обойдется, — ухмыльнулся Карлин.
— Ты это уже говорил, — повернулась к нему Хейворд. — Итак, выкладывай, Карлин, откуда такая уверенность?
— Я же тебе сказал, что на сей раз правое дело будет вознаграждено. А миллеры всего мира получат взбучку и их повесят сушить на веревке.
— И когда же ты открыл в себе пророческий дар?
— Когда узнал, что наш друг Биил, тот, которого ты заталкивала в «скорую», является сыном некоего Стивена Х. Биила.
— Стивена Биила, сенатора нашего штата? — изумленно переспросила Хейворд.
— Именно, — кивнул Карлин. — Парень не хотел, чтобы об этом знали. Боялся, что люди решат, будто он пытается сделать карьеру или облегчить себе службу, пользуясь именем отца. Но дырка в башке, похоже, слегка развязала ему язык.
Хейворд некоторое время молчала, осмысливая услышанное. Затем она покачала головой и зашагала к Большой лужайке.
— Сержант? — окликнул ее Карлин.
— Да?
— Почему ты попросила меня отойти подальше от этой шпаны?
Хейворд ответила не сразу.
— Я хотела им показать, что вовсе их не боюсь, — наконец сказала она. — И что настроена решительно.
— И ты бы это сделала?
— Что?
— Загнала бы их ожиревшие задницы куда угодно?
Хейворд подняла на него взгляд, выпятила подбородок и спросила:
— А ты как думаешь?
— Я думаю… — Карлин помолчал. — Думаю, что вы, сударыня, способны нагнать страху на кого угодно. Вот, что я думаю, мисс Хейворд.
56
К атер рассекал темные воды Гудзона. Сноу спустился вниз, чтобы экипироваться. Корпус судна дрожал от работы двух мощных дизелей. Каюта была забита шкафами с оружием, навигационной аппаратурой, спутниковыми определителями местонахождения и акустическими приборами. Он обратил внимание на то, что в отличие от гермокостюмов, используемых полицией, гидрокостюм был водопроницаемым. Увидев это, Сноу тотчас пожалел о своем совете плыть через канализационную