litbaza книги онлайнДетская прозаЛюциус Адлер. Механический секрет - Бернд Перплис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 48
Перейти на страницу:

– Эта штука заработала? – спросил Люциус друга, указывая на прибор, который Харольд окрестил громоздким именем ПорДуВысл, что было сокращением от «портативного духовыслеживателя».

– Узнаю, когда обнаружу с его помощью призрак, – криво ухмыльнулся Харольд.

Люциус со вздохом покачал головой и начал внимательно осматривать комнату, обходя Тео, которая уселась по-турецки на ковровой дорожке, закрыла глаза и расслабилась. С её губ срывались непонятные слова, которые девочкам знать вообще не положено, – древние и загадочные. Это было заклинание, которому Тео обучил специалист по призракам Томас Карнаки, и с его помощью можно было выявить следы привидений и обнаружить поблизости присутствие неупокоенных душ. Но Люциусу этого видеть пока не доводилось. Тео сидела на полу, что-то бормоча себе под нос – зрелище жуткое и одновременно завораживающее.

Так прошло несколько минут. Себастиан повернулся к окну, открыл его и высунулся наружу, словно пытаясь отыскать следы на стене дома или на цветочной клумбе под окном. Харольд, нахмурившись, опустился на колени перед обломками мечей и мушкетов. Тео открыла глаза и, встретившись взглядом с Люциусом, молча покачала головой. Никаких следов призраков.

– А как насчёт магии? У тебя были какие-нибудь… видения или что-нибудь в этом роде?

– Нет, – ответила она. – Думаю, эта комната такая же обыкновенная, как мастерская Харольда.

– Эй, моя мастерская вовсе не обыкновенная! – возмутился юный изобретатель. – Она исключительная!

Себастиан закатил глаза.

– Я имела в виду, что здесь нет ничего сверхъестественного, – сказала Тео.

– Ах вот оно что. – Харольд снова занялся мечом, из рукоятки которого торчал обломок лезвия.

– Что вы здесь делаете? – вдруг донёсся механический голос со стороны двери.

Обернувшись, Люциус увидел в дверном проёме Хуберта.

– Мы… – растерянно начал он, но не договорил.

– Это что, змея?! – Автомат-дворецкий отступил на шаг. Он был буквально вне себя! – Что делает в доме эта гигантская змеюка?! Вон, чудище! – И он замахал сильными металлическими руками.

«Что вдруг на него нашло? – подумал Люциус. – Он ведь был так приветлив с нами». Растерянно обернувшись, мальчик увидел мисс Софи. Очевидно, ей стало скучно в корзинке, и она, приподняв крышку, наполовину выбралась наружу.

– О, мисс Софи. – Тео, опустившись на колени, поймала змею. – Мы ведь договаривались, что, пока мы здесь, ты будешь хорошо себя вести. С тобой и правда никуда нельзя ходить. – Она вздохнула и мягко, но решительно запихнула змею обратно в корзину. – Прошу прощения. Этого больше не повторится, – извинилась она перед автоматом.

– Очень надеюсь, – отозвался Хуберт. Его механический голос звучал так же недовольно, как голос Шерлока Холмса, когда Люциус шумел. – Змеям в Лондоне не место. Мы ведь не в джунглях. Если бы лорд Арчибальд узнал, что творится в его доме, то выставил бы вас, невоспитанных паршивцев, за дверь!

– Успокойся, Хуберт, – сказал Харольд. Видимо, его тоже удивило поведение автомата. – Леди Элоиза разрешила нам осмотреть оружейную. Разве она не сообщила тебе об этом, когда отправила сюда?

Хуберт лишь на мгновение замешкался:

– Сообщила, конечно. Но она не упомянула, что вы снова устроите здесь беспорядок. Да ещё принесёте с собой огромную змею. – Он покачал головой. – Можно подумать, мы в зоопарке.

– Ладно, – произнёс Люциус. – Думаю, мы уже закончили. – Он уныло посмотрел на друзей. Они не обнаружили ничего, что помогло бы снять обвинение с Бута, никаких доказательств, способных опровергнуть слова великого Шерлока Холмса.

Остальные кивнули. У Себастиана и Тео тоже был подавленный вид. Только на лице Харольда промелькнула надежда.

– Можно кое-что спросить у леди Элоизы или лорда Арчибальда?

– Если уж вам так надо, – сказал Хуберт и повернулся. – Следуйте за мной.

Только они вышли из комнаты, как им встретилась леди Элоиза.

– О, вы уже уходите?

– Да, – кивнул Люциус. – Спасибо, что разрешили нам осмотреть комнату.

– И как, успешно?

Люциус вопросительно посмотрел на Харольда.

– Пока точно не знаем, – ответил тот. – Мне нужно подвергнуть оружие тщательному анализу. Можно взять на время рыцарский меч и японскую катану?

Хозяйка дома растерянно кивнула:

– Да, конечно. Только осторожно. Это не детские игрушки.

– Вы же меня знаете, мадам. Я учёный, а значит – сама осторожность.

Люциус чуть не прыснул: «Это чокнутый изобретатель Харольд-то осторожный?!» – но подавил смешок. Харольду, как и Холмсу, нельзя портить репутацию.

– Ладно, мой мальчик, – сказала леди Элоиза. – Я знаю, что отец воспитал тебя ответственным молодым человеком. Поэтому я тебе верю. Но верни, пожалуйста, всё обратно, когда закончишь.

– Хорошо.

– Ну что же, тогда Хуберт проводит вас до дверей. Надеюсь, вы обнаружите что-нибудь, что поможет оправдать Бута. Такого хорошего садовника нам больше не найти. – Она тяжело вздохнула, и они попрощались.

Харольд сунул оружие в рюкзак, и друзья собрались уходить. Пока они спускались по лестнице за автоматом-дворецким, Люциусу с трудом удалось побороть разочарование. Он возлагал большие надежды на этот визит. «Может, Джеймсу посчастливилось больше, чем нам», – подумал он.

В следующий миг раздался лязг и грохот, и Хуберт во весь рост растянулся перед лестницей.

– Хуберт! – Люциус поспешил к нему вниз по ступенькам. – С тобой всё в порядке?

– Ой, – сконфузился Хуберт. – Я, должно быть, оступился. Как неприятно. Не поможете ли мне подняться, мастер Харольд?

– Конечно, сейчас. – Они быстро поставили механического человека на ноги.

– С тобой точно всё хорошо? – допытывался Харольд. – Думаю, надо проверить твой гиростабилизатор.

– Да, пожалуй, не помешает. – Хуберт провёл железными руками по полированной груди. – Я обращусь в ближайшие дни к вашему отцу, если позволите.

Харольд кивнул:

– Я ему передам, когда он вернётся сегодня вечером.

– Большое спасибо. – Хуберт на негнущихся ногах подошёл к входной двери и открыл её. – Хорошего дня, юные господа. Заходите к нам как-нибудь ещё.

И друзья снова оказались на улице.

– Ни призраков, ни магии, ни невидимок, – подытожил Люциус. – Кажется, сверхъестественные силы можно исключить.

– Остаются лишь озлобленные работники, решившие сыграть с лордом Арчибальдом и Бутти злую шутку, – сказал Себастиан.

– Посмотрим… – отозвался Харольд.

– Что ты имеешь в виду? – поинтересовалась Тео.

– Не хочу говорить раньше времени: вдруг я ошибаюсь. Но мне срочно нужно домой – провести кое-какие исследования. Не могли бы вы отправить Джеймса домой, когда увидитесь с ним в «Вороновом гнезде»?

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 48
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?