Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Топор обрубит, а огонь с корнем спалит. (Сравните с французской «Огонь девствен: ничего не родит и не питает».)
Под огнём вода ключом кипит, а водою и огонь заливают.
Около огня обожжёшься, около воды обмочишься.
Огонь на что нападёт, то и сожрёт.
Огонь не вода, пожитки не всплывают.
В огне и железо плавко.
Вор обкрадёт — хоть стены покинет, а огонь и те приберёт.
Солома да дерево с огнём не дружись.
Сену с огнём не улежаться.
Дровами огонь не насытится.
На огонь дров не напасёшься.
Пожары искорка творит, и от неё сыр бор горит.
Зла искра: и все поле спалит, и сама сгинет.
Где горит, там и трещит.
С печным пеплом в дорогу не ездят.
На печи всегда красное лето.
Кочерга в печи хозяйка.
Печь нам мать родная.
Как ни мечи, лучше не найдёшь домашней печи. (Сравните с французской «Огонь камина никого несчастным не делает и всего здоровее».)
Две головни и в поле дымятся, а одна и в печке тухнет. (Сравните с татарской «Ворчуна в ад взяли, сказал — дрова сырые».)
Догадлив крестьянин, на печи избу поставил.
Одно полено не станет костром.
Без поджога, и дрова не горят.
Большого пламени не задуешь, а пуще раздуешь.
Огонь без дыму не живет. (Сравните с латинскими: «Дым огню близок», «Где огонь, там родится дым».)
Хоть мал огонёк, а всё дым виден.
Много дыму, да мало пылу.
Ехал было мимо, да завернул по дыму.
В кривую трубу дым выходит прямо.
Красный огонь в печи — к морозу, белый — к оттепели.
Самовар сильно гудит к морозу.
Дрова в печи шипят, дымят, плохо загораются — к оттепели.
Дрова горят с треском, с писком — к морозу.
Сильная тяга в печи зимою — на мороз, слабая — на сырую погоду.
Дрова в печи горят сильно и пламя стремится в трубу с гоготанием — к буре.
Зола в печи скоро тухнет — к оттепели.
Уголь на загнетке сам разгорается — к морозу.
В ясную погоду дым стелется по земле — скоро будет дождь. (Сравните с английской «Дым, падающий на землю, означает дождь».)
Дым клубом — к ненастью.
Дым без ветра к земле — к снегу, летом — к дождю.
Дым столбом — к вёдру.
Дым столбом — к вёдру, к морозу; дым волоком — к ненастью.
Много нагара на лучине — к морозу.
Лучина трещит, мечет искры — к ненастью.
Лучина горит неясно — к продолжительному ненастью.
Дым из трубы коромыслом — к теплу.
Дым из трубы спускается вниз и стелется по земле — жди зимою оттепели.
Отец не рождён, а сын уже на крыше сидит? (Огонь и дым.)
Летом спит, зимой ест; тело тепло, а крови нет? (Печь.) Стоит девица в избе, а коса на дворе? (Печь и дым) Красный кочеток по жёрдочке бежит? (Огонь.) Я не сам по себе, а сильнее всего и страшнее всего, и все любят меня, и все губят меня? (Огонь.)
В камне спал, по железу встал, по дереву пошёл, как сокол полетел? (Огонь.)
Без рук, без ног на избу дерёт? (Дым.)
Зимой нет теплей, летом нет холодней? (Печь.)
Роса мочит по зарям
По капле дождь, по росинке роса. (Сравните с английской «Вечерние росинки представляют собой слёзы неба по закатившемуся солнцу».)
Обильные росы с утра и вечера, без ветра, — к хорошей погоде. (Сравните с сербской «Много росы — хороший день».)
Роса сильная — к погоде, сухорос — к дождю.
Тихая, светлая ночь без росы — ожидай на следующий день дождя. (Сравните с сербской «Ночь ясная и тихая, а росы нет — надо остерегаться дождя».)
Вечером солнце зашло за тучку, роса не выпала — к дождю. (Сравните с английской «До полуночи роса — следующий день наверняка хорош».)
Утром роса висит на листьях травы и деревьев — к дождю в тот же день.
Роса образовала светлые капельки — скоро дождь.
Если летом роса высохнет к восьми-девяти часам утра — дождя не будет, день простоит жаркий.
Майская роса лучше овса.
Трава пьёт росу.
Без росы и трава не растёт.
Не дождём, так росами хлеб растёт.
Коси, коса, пока роса, роса долой и ты домой.
Слёзы роса: взойдет солнце и обсушит.
На водяных жилах сильные росы.
Заря-зарянка ключи потеряла, месяц пошёл, не нашёл, солнце взошло, ключи нашло? (Роса.)
Заря-заряница красная девица врата запирала, по полю гуляла, ключи потеряла, месяц видел, а солнце скрало? (Роса.)
Что вечером на землю слетает, ночь на земле пребывает, утром улетает? (Роса.)
Вечером — водой, ночью — водой, а днём в небеса? (Роса.)
Времена года. Месяцеслов
Весна
Весна нам отец и мать.
Нет такого подрядчика, чтоб к сроку весну выставлял.
Соломинка, лежавшая па поверхности снега, провалилась — через месяц снег сойдёт.
Весна придёт — явит, что подо льдом.
На дворе югом пахнет — весною.
Юг веет — старого греет.
Убери пень в вешний день и тот красив будет. (Сравните с итальянской «Март красит, апрель разрисовывает, май красавиц делает».)
Весна и червяка живит.
Весною слышно, как трава растёт.
Осень прикажет, а весна своё скажет.
Обнадейчева весна, да обманчива. (Сравните с итальянской «Поздняя весна не обманет».)
На весну надейся, а дрова припасай.
Весна отмыкает ключи и воды.
Весною вода тепла набирает.
Вода с гор притекла и весну принесла.
Весною лёд быстро сходит — хлеб будет хороший.
Вороны купаются ранней весной — к теплу.
Ранняя весна — много воды (будет половодье).
Весной разлив большой — к хорошим хлебам.
Весною с крыш висят длинные сосульки — к урожаю на яровые хлеба.
Весною снег сойдёт от солнечного тепла — пшеница будет хорошая.
Первый весенний дождь корешки обмоет.
Снег скоро тает, и вода бежит дружно — к мокрому лету.
Если весною летит много паутины — лето будет жаркое.
До первого грома земля не размерзается вполне.
Первый гром весною — признак наступающего тепла.
До первого грома лягушка не квакает.
Если первый гром загремит на голое дерево — жди неурожая.
Первый гром гулкий — к ядрёным хлебам.
Галки тепла накричали.
Перелётная птица течёт стаями — к дружной весне.
Ранний прилет жаворонков