litbaza книги онлайнРазная литератураОправдание Шекспира - Марина Дмитриевна Литвинова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
Перейти на страницу:
право» (лат.).

426

«Злой ветер дует не по-доброму для всех» (англ.).

427

Green J.R. A Short History of the English People. N.Y., 1893. P. 374.

428

Hotson L. The First Night of «Twelfth Night». L., N.Y., 1954

429

Green J.R. A Shоrt History of the English People. P. 372.

430

Church R.W. Bacon. P. 53.

431

Ibid. P. 54-57.

432

Ibid. P. 45.

433

Green J.R. A Short History of the English People. P. 373.

434

Ильин И.А. О семье // Что сулит миру расчленение России. М.: Пересвет, 1992. С. 47.

435

Green J.R. A Short History of the English People. P. 372.

436

«Этот допрашиваемый признается, что готов жить и умереть с Эссексом». (Jardine D. Criminal Trials. Р.345.)

437

Bacon F. Apology in Certain Imputation Concerning the Late Earl of Essex. 1604.

438

Из письма дяди Елизаветы Ратленд, брата сэра Филиппа Сидни, жене осенью 1610 года. Цит. по: Manuscript of his Grace the Duke of Ratlend. L., 1989. (Historical Manuscript Comission).

439

Bamborough J.B. Ben Jonson. L., 1970. Р. 44.

440

Letters and Life of Francis Bacon / Ed by J. Spedding. Vol. 10(3).

441

«Король Эдуард отплыл в Англию и высадился на побережье Йоркшира, у селения Равенспур (самый северо- восток – М. Л.)… если раньше его целью была корона и королевство Англия, то теперь велел он объявить, что претендует только на свое графство Йорк, то есть требует единственно то, что принадлежит ему по праву. Эдуард хотел этим распо- ложить к себе простых людей».

442

…ЭдуардИз Бельгии вернулся во главеДрачливых немцев и голландцев грубых,Пролив благополучно переплылИ прямо к Лондону ведет войска.

443

Stone L. Family and Fortune. Р. 188-189.

444

Шекспир У. Полн. собр. соч. Т. 5. С. 7. Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

445

Вот как отзывался о почившем безвременно Эдуарде епископ Йоркский в письме новому графу Джону от 20 мая 1587 года: «Благодарю Ваше лордство за письмо. И да следуйте примеру своего высокочтимого брата, человека мудрого, ученого, праведной жизни».

446

The Manuscript of his Grace the Duke of Ratlend. L., 1989. Vol. 1. P. 218-219. (Historical Manuscript Comission.)

447

Ibid. P. 229.

448

Брандес Г. Собрание сочинений. СПб., 1911. Т. 18. С. 234. Перевод с датского М.В. Лучицкой.

449

Zouch Th. Life and Writings of Sir Philip Sidney. Y., 1808. P. 99.

450

Holy Sonnets // The Complete poems of John Donne / Ed. by R.E. Bennett.Chicago, 1946. P. 267

1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?