Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похоже, вы решили поговорить по-разумному, — сказал он.
— Попробуй — увидишь, — сказала мисс Реба.
— Ладно, — сказал Нед. — Есть еще один человек, тоже белый и тоже богатый, как звать — не скажу, но где его отыскать — знаю. Что говорить, такого коня, как этот, не то что на десять, на двадцать миль вокруг Пассема не сыщешь, но у того белого тоже есть скакун, и прошлой зимой на скачках тот конь два раза обскакал этого. В первый раз аккурат не так уж здорово обскакал, и белый богач, хозяин этого коня, поставил на него второй раз и в два раза больше, чем в первый, и опять проиграл, и так здорово, что когда этот конь послезавтра опять в Пассеме объявится, пассемский богач не удержится: тоже своего выпустит, ему, может, и совестно будет, а все ж таки лестно даром деньги загрести.
— Понятно, — сказала мисс Реба. — Продолжай.
— А чего продолжать? — сказал Нед. — Я могу заставить этого коня прийти первым. Только покамест один я и знаю про это. Так что ежели вы, леди, захотите маленечко поставить на него, мы с Люцием и мистером Хогганбеком не откажемся принять вас в компанию.
— И тот тип, у кого сейчас машина, тоже? — спросила мисс Реба. — Я хочу сказать, он тоже не знает, что ты можешь заставить лошадь прийти первой?
— Выходит, так, — сказал Нед.
— В таком случае, почему бы ему не избавить всех от лишней мороки и не отправить тебя с лошадью в Паршем, раз он думает, что если поставит против этой лошади, так положит в карман и ее и машину? — Ответа не было; теперь они просто смотрели друг на друга. — Выкладывай, — сказала мисс Реба. — Придется тебе все-таки объяснить. Как тебя звать?
— Нед Уильям Маккаслин Джефферсон Миссипи.
— Говори же, — сказала мисс Реба.
— А может, ему это не по карману, — сказал Нед.
— Сукин сын, — сказал Бун. — Нам это тоже не…
— Заткнись, — сказала мисс Реба Буну. Потом Неду: — Мне послышалось, ты сказал — он богатый.
— Я сейчас о том говорю, с которым сменялся, — сказал Нед.
— Значит, он купил лошадь у богатого?
— Лошадь у него, — сказал Нед.
— Дал он тебе какую-нибудь бумагу, когда вы менялись?
— Лошадь у меня, — сказал Нед.
— Ты же неграмотный, — сказала мисс Реба. — Ведь неграмотный?
— Лошадь у меня, — сказал Нед. Мисс Реба не спускала с него глаз.
— Ладно. Она у тебя. Ты доставишь ее в Паршем. Ты сказал, что знаешь заговорное слово, чтобы она выиграла скачки. Может, у тебя есть заговорное слово, чтобы доставать в Паршем и тот автомобиль?
— Пораскиньте вы мозгами, — сказал Нед. — У вас их хватает. Вы уже раскумекали быстрее и больше, чем другие прочие. Понатужьтесь маленько и поймете, что люди, с которыми я сменялся…
— Люди? — спросила мисс Реба. — Только что ты говорил — «человек». — Но Нед и внимания не обратил.
— …в такой же переделке, как мы: им-то ведь тоже рано или поздно, а не миновать домой вернуться.
— Звать ли его Нед Уильям Маккаслин, или Бун Хогганбек, или это люди, с которыми ты сменялся, все равно им никак нельзя вернуться домой только с конем или только с автомобилем: надо и с тем и с другим. Так я поняла? — спросила мисс Реба.
— Еще бы не так, — сказал Нед. — Я же битых два часа толкую вам про это. — Мисс Реба смотрела на Неда. Потом тихонько перевела дух.
— Значит, ты поведешь сейчас лошадь в Паршем, а все фараоны со всего западного Теннесси будут шнырять по всем дорогам вокруг Мемфиса и искать ее…
— Реба! — сказала мисс Корри.
— …с завтрашнего утра, с самого рассвета?
— Выходит, так, — сказал Нед. — Теперь уже всем поздновато попасться на этом деле. Но у вас котелок варит. Здорово варит. Так что теперь скажите вы мне. — Она смотрела на него; на этот раз она дважды перевела дух; потом, так и не отведя от него глаз, сказала мисс Корри:
— Тот тормозной кондуктор…
— Какой тормозной кондуктор? — спросила мисс Корри.
— Ты знаешь, о ком я говорю. У которого мамашин дядя, или двоюродный брат, или кто он там…
— Он не тормозной кондуктор, — сказала мисс Корри. — Он сигнальный кондуктор. На экспрессе Мемфис — Нью-Йорк. А форма у него, правда, как у тормозного…
— Неважно, — сказала мисс Реба. — Пусть будет сигнальный… — Теперь она обращалась к Буну. — Корри с ним… — она взглянула на Неда, — в отношениях. Пожалуй, мне это твое словечко даже нравится. Какой-то там дядя его мамаши что-то вроде вице-президента той железной дороги, которая проходит через Паршем…
— Его дядя начальник железнодорожного участка, — сказала мисс Корри.
— Начальник железнодорожного участка, — повторила мисс Реба. — То есть он начальствует, когда не околачивается на скачках здесь или в другом каком городе этого участка, а племянничек тем временем делает служебную карьеру, лезет в гору с самого низа на самый верх, и в рот ему уже положена серебряная ложка, и условие при этом одно — чтобы он не слишком сильно ее кусал и не привлекал к себе внимания. Понятно, что я хочу сказать?
— Багажный вагон, — сказал Бун.
— Вот именно, — сказала мисс Реба. — Тогда к завтрашнему дню они уже будут в Паршеме, и с глаз долой.
— За багажный вагон тоже надо платить, — сказал Бун. — И еще надо где-то таиться до скачек и потом еще поставить полторы сотни монет на скачках. А у меня всего-навсего не то пятнадцать, не то двадцать долларов. — Он встал. — Иди, отвяжи лошадь, — сказал он Неду. — Где, говоришь, живет тот тип, которому ты отдал машину?
— Сядь, — сказала мисс Реба. — Господи Иисусе, в Джефферсоне вас ждет такая веселенькая встреча, а ты еще медяки в кармане считаешь. — Она посмотрела на Неда. — Как, говоришь, тебя звать?
Нед повторил свое имя.
— Вы хотели узнать насчет мула. Спросите Буна Xoгганбека.
— Ты бы хоть заставил его мистером тебя называть, — сказала она Буну.
— А я всегда мистером и величаю, — сказал Нед. — Мистер Бун Хогганбек. Спросите у него насчет мула.
Она повернулась к мисс Корри:
— Сэм сегодня в городе?
— Да, — сказала мисс Корри.
— Можешь ты сейчас разыскать его?
— Да, — сказала мисс Корри.
Мисс Реба повернулась к Буну.
— Иди-ка ты отсюда. Погуляй часок-другой. Или загляни через улицу к Берди Уотс, если приспичит. Только, Христа ради, не наклюкайся. Откуда, по-твоему, Корри берет деньги на еду и жилье, пока ты там в своем