Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на важное место, которое Хубилай занимает в азиатской, если не всемирной истории, ему до сих пор не было посвящено серьезной биографии. О нем написал прекрасную книгу для детей Уокер Чеимен, но она основана исключительно на англоязычных материалах. Два японских жизнеописания, принадлежащие перу Отаги Мацуо и Кацуфудзи Такеши, а также китайская биография, написанная Ли Таном, опираются на китайские свидетельства и практически не учитывают данных ближневосточных и европейских источников. Я извлек много пользы из этих четырех книг и не хотел бы ни в коей мере умалять достоинства их авторов, но все же не могу не отметить, что они не снимают настоятельной необходимости в новой научной биографии Хубилая.
Уже закончив работу над рукописью, я познакомился с биографией Хубилая, написанной Чжоу Лянсяо и вышедшей в 1986 г. Эта работа, хотя она и основывается только на китайских источниках, во многом поднимает те же центральные темы, которые выдвигаются на передний план в моей книге.
Одна из трудностей, с которыми вынуждены были столкнуться предыдущие биографы и которых не избежал и я, заключается в самой природе источников. Большая часть официальных китайских исторических сочинений изображает Хубилая типичным конфуцианским правителем, лишая его реальных человеческих черт. В распоряжении исследователя оказывается слишком мало исторических анекдотов и литературных портретов. Таким образом, перед ученым, занимающимся жизнеописанием Хубилая, встает безрадостная перспектива. Несколько лет назад, когда я только задумался о том, чтобы написать биографию великого хана, я прочитал и перевел анналы (бэньцзи), повествующие о его тридцатичетырехлетнем правлении, в китайской династической истории (Юань-ши). Анналы состоят из почти что подневного отчета об официальных придворных событиях — например, о приемах иностранных послов, назначениях должностных лиц и объявлениях, касающихся внутренней политики, Однако они дают весьма скудное представление о личных качествах Хубилая, его замыслах и программах. В них подчеркивается прежде всего иерархическая и бюрократическая роль хана, а личность правителя затрагивается лишь мельком. Написать биографию Хубилая, основываясь лишь на китайских источниках, невозможно. Кроме того, поскольку письменный монгольский язык на момент рождения Хубилая находился в начальной стадии становления, а у монголов не существовало сколь-нибудь развитой традиции исторических сочинений, нам неизвестны монгольские источники, относящиеся к той эпохе. К счастью, мы располагаем другими материалами. Так как Монгольская империя раскинулась на обширных пространствах Азиатского континента, о великом хане оставили записки историки и путешественники, вышедшие из других культурных традиций. Персидский историк Рашид ад-дин, корейские чиновники, которые вели свою придворную хронику Корё-са, а также русские, арабские, армянские и сирийские писатели предоставляют в наше распоряжение интересные и весьма полезные сведения о Хубилае, дополняющие данные китайских источников. О дворе великого хана много и подробно писал венецианский путешественник Марко Поло. Сочетая данные этих источников, мы можем извлечь из них достаточное количество подробностей для описания жизни и деятельности Хубилая. В тех случаях, когда в наших знаниях имеются пробелы, я говорю об этом прямым текстом. Тем не менее, на мой взгляд, доступные нам сочинения вполне позволяют различить основные события и темы, составляющие его биографию.
Историческое исследование, по большей части, выполняется единолично. Ученый работает в одиночестве, занимаясь в библиотеках или дома. Впрочем, задачу исследователю облегчают многочисленные организации и частные лица. Мне повезло в том, что я получил помощь и поддержку, сыгравшие бесценную роль при написании этой книги. Я спешу воспользоваться возможностью и принести свою искреннюю благодарность тем, без кого эта книга не увидела бы свет.
Я чрезвычайно признателен Национальному фонду поддержки гуманитарных наук и Американскому совету научных сообществ, предоставивших мне гранты для проведения исследования. Эта помощь позволила мне посетить нужные библиотеки и объехать места, связанные с именем Хубилая. В основном я работал в библиотеке Гарвард-Яньцзин в Гарвардском университете, в Восточноазиатской библиотеке в Колумбийском университете и в библиотеке Конгресса. Я многим обязан любезности библиотекарей этих трех крупнейших исследовательских центров, познакомивших меня с собраниями восточных источников. Значительно облегчили мне работу также сотрудники Королевской библиотеки в Копенгагене, Тойо Бунко в Токио и Национального музея-дворца в Тайбэе. Ценные сведения я получил от кураторов некоторых музеев. Я благодарен доктору Томасу Лоутону из Галлереи искусств Фрира, доктору Стэну Чума и господину Вай-кам Хоу из Кливлендского музея искусств, а также кураторам Узбекского государственного исторического музея в Ташкенте, Государственного исторического музея в Улан-Баторе, музея провинции Ганьсу в Ланьчжоу и Британского музея.
Некоторые мысли, представленные в книге, были высказаны мною ранее на лекциях и докладах, и я хотел бы выразить свою признательность слушателям, ученым и студентам, явившимся первыми критиками моих гипотез. Прекрасные площадки для обсуждения тем, связанных с Хубилаем и его эпохой, предоставили мне семинар по истории Китая при Колумбийском университете, программа изучения Восточной Азии в Принстонском университете, программа востоковедения в университете Пенсильвании, программа восточно-азиатских исследований в университете Торонто, семинар по изучению Центральной Азии в Гарвардском университете, программа изучения Ближнего Востока при государственном университете Огайо, международная конференция по исламу при Еврейском университете в Иерусалиме, программы по изучению Восточной Азии в Оберлинском колледже и в университете Канзаса, центр Ближнего Востока при Чикагском университете и программа синологии в Гентском университете. Я благодарю участников этих обсуждений за вопросы и замечания и приношу особую благодарность ученым, приглашавшим меня участвовать в этих мероприятиях и выступать с докладами: профессору Гансу Биленштейну из Колумбийского университета, профессору Фредерику Мотэ из Принстонского университета, профессору Сьюзан Накин из университета Пенсильвании, профессору Уэйну Шлеппу из университета Торонто, покойному профессору Джозефу Флетчеру-младшему из Гарвардского университета, профессору Стивену Дэйлу из университета Огайо, профессору Рафи Израэли из Еврейского университета, профессору Дэйлу Джонсону из Оберлина, профессору Уоллесу Джонсону из университета Канзаса, профессору Джону Вудсу из Чикагского университета и профессору Шарлю Вильмену из Гентского университета. Доктор Джон Ланглуа пригласил меня прочитать доклад по Хубилаю и исламу на научной конференции «Китай при монголах», проведенной при поддержке Американского совета научных сообществ. Кроме того, я принял участие в организации конференции по международным отношениям в Восточной Азии в X-XIV вв., проведенном также при помощи Совета. Обсуждения, состоявшиеся на этих мероприятиях, помогли мне прояснить мои мысли по поводу Хубилая и его эпохи. Речи, произнесенные перед широкой аудиторией в Азиатском Обществе в Нью-Йорке, в колледже Айона, Уильтонской публичной библиотеке в Уилтоне (Коннектикут), в клубе Космополитен, в школе Брирли, в Соборной школе и школе Фильдстон в Нью-Йорке, доставили мне не только радость общения с публикой, но также навели на дальнейшие размышления. Вопросы, которые мне задавали по окончании этих выступлений, побудили меня тщательнее продумать некоторые выдвинутые мной недостаточно обоснованные предположения.