Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не знаю… Мне кажется, что это наша судьба. — Она пожала плечами и улыбнулась.
— Что ж, делайте как знаете, — вздохнула Яра. — Я буду здесь, когда вы вернетесь, и надеюсь, что вы найдете то, что ищете. Я принесла тебе переноску для малютки. Когда докормишь, я покажу, как ею пользоваться.
— Спасибо, Яра. Не знаю, что бы я делала без твоей помощи.
Когда Яра ушла, Грейс со вздохом рассмотрела красочное перо. Вскоре она вернется домой в Англию и обнимет обоих детей. Но пока она решила не сообщать Би про Картера. Поэтому она просто написала:
Всегда твоя,
любящая мама Грейс
И сунула перо райского раптора в конверт.
* * *
Яра помогла Грейс надеть переноску, в которой лежал спеленатый Картер, а Франклин затянул последние ремешки на килосе.
— Джанти, — Франклин потянул за повод, — хватит, ты поел достаточно, в джунглях много папоротников — еще успеешь наесться.
Короткая дорога вокруг мыса до Кото Бару заняла целую вечность. Килос часто останавливался и щипал траву, а Грейс все время поправляла переноску, стараясь не беспокоить малыша.
На окраине городка они сели отдохнуть рядом с доком в тени большой деревянной вывески, и вскоре к ним подошли двое мужчин.
— Очаровательная миссис Кингсли, — заворковал Ламберт, кланяясь Грейс.
— Рада вас видеть, виконт Кнутр, — ответила Грейс.
— Пожалуйста, зовите меня Ламберт. — Он улыбнулся. — Позвольте представить вам мистера Кристиана Хейтера, моего компаньона. У него большой опыт обращения с заврами, и он будет нашим проводником в джунглях.
— Рад познакомиться, — сказал Франклин, пожимая руку Хейтеру.
— Взаимно, — ответил Хейтер и кивнул Грейс.
— Какое ужасное у вас орудие, мистер Хейтер, — заметила Грейс, увидев, что другая рука Хейтера все время лежит на крюке, висящем на поясе.
— Может пригодиться, — буркнул Хейтер.
— Боюсь, мистер Хейтер, что ваша помощь нам не понадобится, — заявил Франклин. — Я признателен вам за заботу, Ламберт, но у нас уже есть проводник. Его зовут Кунава — он местный и хорошо знает остров.
— Превосходно, превосходно, — обрадовался Ламберт. — Что ж, давайте возьмем обоих! Ваш мистер Кунава покажет нам дорогу, а мистер Хейтер защитит нас от неприятностей. Что скажете?
Франклин вежливо улыбнулся:
— Мы не попадем в неприятности.
— Все равно… — настаивал Ламберт не менее вежливо и с такой же широкой улыбкой. — Грейс, я надеюсь, вы присоединитесь к нам? — Ламберт лучезарно просиял.
— Конечно, — кивнула Грейс. — Я с нетерпением жду этой экспедиции.
— Как же без нее? Она настаивает на своем участии! — засмеялся Франклин.
— А ваш мальчик — маленький Картер? — упорно выспрашивал Ламберт.
— Я никогда его не оставляю, — ответила Грейс.
Франклин вздохнул. Он знал, какой тяжелой может оказаться экспедиция, и мечтал, чтобы его упрямая жена осталась в деревне и отдохнула. В то же время он понимал, насколько важна для нее эта поездка.
— Конечно, конечно. — Ламберт улыбнулся Грейс, потом повернулся к Франклину. — Тем более у нас есть причина взять двух проводников. Чем больше компания, тем веселее — а, Хейтер?
Хейтер переступил с ноги на ногу и скрестил руки на груди:
— Как скажете, босс.
— Не называй меня так — мы тут все друзья. — Ламберт метнул быстрый взгляд на Хейтера. — Ну, Франклин, где ваш туземец? — спросил, оглядываясь по сторонам. — Наверное, проспал?
— Кунава встретит нас на краю джунглей, — заверил его Франклин. — Если вы не возражаете, мы заглянем по дороге на почту. Моя дочка будет рада получить это письмо.
— Конечно, — кивнул Ламберт.
Франклин с Грейс пошли к почте. Виконт немного отстал и тихо прошептал Хейтеру:
— Давай после нашей экспедиции позаботимся о голландце.
Хейтер кивнул.
— Договорились, — сказал виконт. — И сделай так, чтобы их письмо не покинуло этот остров.
Полуостров Юкатан, Мексика, 1934 год
— Да иди же! — уговаривала Би брахиозавра с отчаянием в голосе. — Мне плевать, что ты устал, или голодный, или тебе жарко, или просто надоело — давай вставай! — Она наклонилась к нему и попыталась его поднять — с таким же успехом она могла пытаться сдвинуть стену. — Я тоже устала и голодна, но мы не можем тут оставаться, — продолжала она. — Мы ведь уже почти пришли. Еще полдня — и все. — Она похлопала молодого завра по носу. — Ну пожалуйста!
— Проблемы, Би? — спросил Теодор, когда они с Картером подъехали к ней на Бастере. — Сначала ты мчишься вперед, потом останавливаешься. Почему ты спешилась? Он что, не слушается тебя?
Би огорченно посмотрела на Теодора.
— Он просто не привык к седлу, вот и все, — стала оправдываться она. — Он же молодой, всю свою жизнь сидел на цепи и не ходил никуда дальше десяти футов, и теперь ему хочется пойти одновременно и туда, и сюда…
— Или никуда, — добавил Теодор. — Как думаешь, Картер, ты сможешь заставить его слушаться?
— Нет, — ответил тот, пожимая плечами. — Но он доволен, что отправился с нами. И Бастеру он понравился.
Теодор окинул взглядом пыльную дорогу. Она была пустынной — ни машин, ни завров. До Мехико они добирались по железной дороге с несколькими пересадками, но в последнее время им не везло, и о поезде они уже не мечтали. Би приобрела себе собственное средство передвижения в виде брахиозавра, и это позволило им одолеть последний отрезок пути. К сожалению, ее скакун оказался таким же упрямым, как она сама.
— Мы должны к ночи добраться до города, — напомнил им Теодор. — Нас ждет Ламберт. Би, может, ты попробуешь что-нибудь спеть? Кажется, твоему брахио это нравится.
Рокот приближающегося грузовика заставил молодого брахиозавра повернуть голову. За автомобилем клубилось облако пыли. Вскоре стало видно, что открытый кузов набит людьми. Наши путешественники никак не могли разминуться с грузовиком на узкой дороге, поэтому им надо было либо спешно двигаться вперед, либо прижаться к обочине и пропустить его. За обочиной по обе стороны дороги стеной из деревьев и кустарников стояли непроходимые джунгли. Увы, Бастер не умещался в узком пространстве, а брахиозавру не было ни до чего дела.
Картер с Теодором подгоняли Бастера в надежде найти более широкое место и пропустить грузовик, когда водитель нажал на клаксон.