Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре, пыхтя и отдуваясь, прибежали мельник, священник и некоторые из гостей.
— Что это значит? — набросился мельник на Пумпхута.
— А тебе непонятно? — усмехнулся тот. — Ты же сам сказал, что скорей колесо остановится, чем ты накормишь нищих детей. Вот оно и остановилось. Всё яснее ясного.
— Кто ты такой?! — вскричал разъярённый мельник, утирая холодный пот со лба.
— А ты, хозяин, разве не догадываешься?
Мельник уже догадался, кто перед ним. Золотая серьга в ухе, шляпа с широченными полями… Конечно же — волшебник.
— Ты — Пумпхут!
— Верно, хозяин.
— Не мог мне сразу сказать?
— Нет, хозяин. Но надеюсь, теперь догадываешься, что тебе надо делать? Пока не накормишь голодных детей, колесо не вернётся на место.
— Ладно. Сделаю… — скрепя сердце пробормотал мельник. — Пусть дети идут к праздничному столу.
— Нет, — возразил Пумпхут. — Они не сядут за праздничный стол. Обслужи их здесь, на холме.
Пришлось мельнику самому нести детям суп и жаркое, свинину, телятину, баранину, дичь. Не забыл он и зелень, клёцки, капусту, бруснику, чернослив. Порадовал детей кофе со сливками, пирожными и печеньем. Дети наелись до отвала. Много вкусных вещей Пумпхут завернул ещё в скатерть и отдал ребятам на дорогу.
— А теперь, — заключил он, спойте-ка мельнику свою песенку.
И самая маленькая девочка начала, а остальные подхватили:
Золотая рыбка, одари невесту!
Золотой стол — женихово место.
Отцу — золотые башмаки!
Матери — золотые чулки.
Каждому гостю — золотое платье,
Всем, всем, всем — здоровья и счастья!
И тут мельничное колесо поднялось с земли и — шлеп-шлеп-шлеп — покатилось к мельнице. Вот оно уже и на месте. Мельник, жених с невестой и свадебные гости вернулись к праздничным столам.
Всё снова завертелось, закрутилось, заиграло. Пели скрипки, ликовали кларнеты, крякали волынки, бас тянул своё «шрум-шрум».