Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
— С вами все в порядке, мисс Чандлер? — спросил Эштон Бриджес и обеспокоенно посмотрел на свою пассажирку.
Молодая женщина растерянно огляделась. Она сидела в автомобиле, который мчался по шоссе. В зеркале заднего вида только что промелькнул небольшой лесок. Память стала медленно возвращаться к ней. А с ней к Джессике пришло и понимание того, что она все еще жива. Она всего-навсего задремала, и ей приснился кошмар! Она облегченно вздохнула.
— Все в порядке? — повторил свой вопрос Эштон.
Джессика посмотрела на молодого водителя, который вез ее из аэропорта Хитроу в Лондон:
— Да, все в порядке, Эштон. Мне просто приснился дурной сон.
— Это точно, мисс Чандлер! Нет никаких сомнений. Вы даже кричали во сне!
— В самом деле?
Эштон кивнул:
— Я как раз хотел вас разбудить, но вы и сами проснулись.
С этими словами он выключил индийскую музыку, которую они без остановки слушали с того момента, как выехали из аэропорта. В какой-то момент эти экзотические и одновременно успокаивающие мелодии усыпили ее.
— Очень мило с вашей стороны, что вы проявляете такую заботу.
— Разумеется! Вы такая симпатичная женщина и к тому же мой новый работодатель. Надеюсь, я еще смогу быть вам полезным. Слава богу, ваша тетя была довольна моей работой. Я уверен, что я бы пригодился…
— Эштон, — прервала она мягкой улыбкой поток слов светловолосого юноши. — Конечно, вы останетесь у меня на службе. Не вижу никаких причин вас увольнять. Поэтому не волнуйтесь на этот счет.
— Это очень радует, мисс Чандлер.
Эштон уже несколько лет работал на семью Чандлеров, весьма авторитетную и уважаемую в Англии. К сожалению, старая леди Чандлер скончалась две недели назад и оставила все свое наследство своей племяннице Джессике, жившей в США. Джессика, которая до сегодняшнего дня жила совершенно обычной жизнью, была очень взволнована таким поворотом дел. Она до сих пор не могла осознать, что в одно мгновение стала владелицей целого состояния.
Жуткий кошмар быстро улетучился из памяти, когда они поехали по дороге из желтого песка. Дорога уперлась в массивные кованые ворота, за которыми виднелся замок. Именно здесь миссис Чандлер провела последние десять лет своей жизни. У Джессики захватило дух; открыв от изумления рот, она рассматривала замок.
Эштон открыл перед ней дверь и помог выйти из машины.
Парк, окружавший замок, был шикарным. Особенно девушке понравилась живая изгородь, формами напоминающая фигуры животных. Красота неописуемая!
— Я могу представить вам мистера Робинсона, создателя этой восхитительной живой изгороди, — предложил Эштон.
— С удовольствием! Но я бы не хотела отрывать его от работы.
— Вы ни в коем случае ему не помешаете, мисс!
Эштон отвел Джессику к садовнику, оказавшемуся уже довольно пожилым и сутулым, даже слегка горбатым мужчиной. С сожалением Джессика отметила, что мистер Робинсон оказался не слишком доброжелательной персоной.
— Это наша новая хозяйка, мисс Джессика Чандлер, — представил Эштон молодую женщину. Но старик лишь коротко посмотрел на нее, после чего снова повернулся к кустам.
— Очень рад, — чуть слышно пробормотал он.
— Ей очень понравилась ваша ограда, — добавил Эштон в надежде разговорить садовника. Но и эта попытка ни к чему не привела. Тот лишь кивнул, не проявляя к новой владелице замка никакого интереса.
— Давайте не будем ему мешать, — сказала Джессика примирительно.
— Вы правы, мисс. Могу я предложить вам экскурсию по вашему новому дому?
— Я даже попрошу вас об этом.
Эштона не нужно было уговаривать; он с готовностью отозвался на просьбу своей новой хозяйки. Они еще некоторое время полюбовались прекрасно ухоженным садом, после чего обратились к старинному сооружению.
— Я все еще не могу поверить, что все это принадлежит теперь мне, — радостно воскликнула Джессика, заходя внутрь. Эштон последовал за ней.
— Обалдеть! — девушка не могла скрыть своего восторга. Внутри замок оказался роскошным. Повсюду стояли рыцарские доспехи с длинными мечами и копьями.
— Замок был построен в эпоху барокко. Госпожа Чандлер пожелала сохранить старинную обстановку. Она любила это очарование Средневековья, — с этими словами Эштон указал на лестницу с золотыми украшениями. — Не хотите подняться? Сверху лучше обзор.
Эштон оказался прав. На верхней площадке Джессика перегнулась через перила и смогла охватить взором большой холл. Ей бросились в глаза многочисленные картины с рыцарскими мотивами, а также множество подсвечников и массивная, украшенная полудрагоценными камнями люстра. Девушка чувствовала себя будто в сказке.
— Ваша спальня находится здесь же, на втором этаже, я покажу вам.
— Хорошо, Эштон. А где ночуете вы?
— Разумеется, на первом этаже, где спят все остальные слуги.
— Остальные слуги? Вы хотите сказать, что помимо вас и мистера Робинсона в замке есть еще люди, работающие на меня?
Она не переставала удивляться!
— Да, мисс Чандлер. На вашу тетю работала еще старая добрая мисс Рамзи, кухарка. На мой взгляд, она шикарно готовит, настоящий мастер-кулинар.
— Я понимаю. Так это же чудесно! Сожалею, что я здесь еще плохо ориентируюсь, но для меня все это еще так волнующе и ново…
Эштон понимающе кивнул и распахнул перед девушкой дверь в спальню, пропуская ее вперед.
Первое, что увидела Джессика, была огромная кровать с балдахином. О такой она всегда мечтала!
«В таких кроватях обычно спят только принцессы», — подумала она.
— Ужин будет накрыт в столовой ровно в 18 часов, а до этого времени позвольте откланяться.
— Конечно, Эштон! И спасибо, что проводили меня.
— Это моя работа, мисс. Благодарю, что оставили меня у вас на службе! Сейчас я принесу ваши чемоданы.
Он поклонился и оставил девушку одну.Этот Эштон был забавным малым. Джессика редко встречала столь сдержанных и подчеркнуто корректных людей. Он был услужлив, симпатичен и внушал доверие. Несомненно, ее тетя поступила правильно, взяв его на работу.
* * *
Как и было обещано, в 18.00 подали ужин. Джессика сидела одна за длинным столом. Пара светильников со свечами освещали зал и превосходные блюда, приготовленные мисс Рамзи, старой толстой кухаркой.
Джессика не знала, придумала она себе это или нет, но у нее появилось смутное чувство, что прислуга, в особенности мисс Рамзи, испытывают к ней антипатию. Как и садовник, мистер Робинсон, которого ей недавно представили, кухарка старалась избегать новой хозяйки, разговаривала резко и однословными репликами. Лишь Эштон был дружелюбен и учтив, хотя и немного прохладен. Возможно, причина крылась в том, что слуги настолько привыкли к ее тете, и им требуется время, чтобы принять новую хозяйку замка.