Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Только Ирри вновь улегся на кровать, в дверь снова постучали. Он решил, что такова его карма. Пора бы и дворецкого завести!
— Господин Ирри, к вам прибыл модельер, он подберет вам наряд для званного королевского ужина.
— Наряд? — Его бровь картинно поползла вверх
— Наряд, — не без удовольствия, будто отыгрываясь за напугавшего его пса, сказал слуга.
Из-за спины мужчины показался молодой человек. Ирри подумал, что совсем им тут солнца не хватает, да и парикмахеров дефицит — весь бледный, худой, с паклями, ниже плеч свисающими.
— Я могу постричь! — засиял Ирри.
Модельер поджал губы:
— Я Ворьер. Сделаю твой образ прекрасным! — Воскликнул он, а Ирри поморщился от высокого тембра его голоса. Почему его зовут как клетку для животных, Ишайру уточнять не стал.
Вскоре он уже снимал мерки со своего новоявленного клиента. Для этого ему пришлось встать на стульчик. И пользоваться двумя мерными лентами.
Мелочи.
Тем не менее, Ворьер с поставленной задачей справился, с видом победителя (пока Ирри был с видом побежденного) ретировался восвояси.
***
Тот-самый-ужин-которого-страшился-Ирри приближался. Другой слуга пришел за ним, заодно принеся костюм, который собственноручно сшил для него Ворьер.
Ирри пообещал проклясть каждого, кто будет рассказывать о нём, но боги! Нельзя не упомянуть этот чудесный фиолетовый галстук, зеленый пиджак, коричневую рубашку и розовые облегающие штаны.
На удивление Ирри, они вошли не в просторный зал, а в обычную комнату. Она была чуть больше гостевой.
«Стоп, кровать?»
Нынешнем правителем Андерджа оказался высокого роста юнец. Он сидел на кровати, оперевшись на позолоченное изголовье и подобрав ноги под себя. Будучи полностью в белых одеждах, он напоминал призрака. Лишь золотистые кудри и сверкающая диадема подчеркивали его бледное точеное лицо.
— О, дорогой Ирри! Не стойте в дверях.
Ирри неуверенно шагнул вперед.
Заметив замешательство, правитель ослепительно улыбнулся:
— Прошу Вас, не смущайтесь. Проходите. Зал Правительственного Приёма слишком велик, в нем неуютно. Надеюсь, вы простите меня за такую наглость — пригласить вас в свои покои. Прошу!
— К-конечно.
Сняв с себя оцепенение, Ирри осмотрелся по сторонам. Его взору открылся небольшой круглый столик, покрытый кипенно-белой скатертью. Он был накрыт на двоих. Ирри осторожно сел.
— Вы чувствуете себя неуверенно, дорогой Ирри. Могу ли я что-то исправить?
— Все в порядке, но… ваш модельер сделал наряд не… в моём стиле.
Правитель во весь голос рассмеялся:
— Ворьер любит эксперименты. Я искренне прошу его простить, — подумав, он добавил. — И меня заодно. Не стоило подсылать его к вам. В любом случае, вы можете переодеться в мои одежды, дорогой Ирри.
— Все в порядке, — он закашлялся.
— Что ж, не буду более вгонять вас в краску.
Правитель приступил к трапезе, немного подумав, Ирри сделал то же самое.
— В Андерджа все ещё отлично готовят кроликов, — выдал Ирри, успев моментально пожалеть о сказанном.
Глаза Правителя сузились лишь на секунду. Возможно и такое, что Ирри это показалось.
Да, абсолютно точно — показалось.
— Не только, — ёмким ответом ограничился правитель.
Они сидели в тишине. Радушие собеседника куда-то испарилось, теперь он жевал кролика, будто витая в своих мыслях.
— Как я могу быть, э-э… полезен для вас?
— О, мы как раз переходим к самому интересному, мой дорогой Ирри! Вам доложили о том, что мой план — вернуть вам вашу утерянную магию?
— Да.
— Мне известно, что вы уже бывали в Андержа. Довольно расплывчато рассказали о… цели вашего давнего визита, а также о его следствии.
Цели… и следствии…
— Вы точны, Правитель, — Ирри слегка напрягся.
— О, дорогой Ирри. Для вас я просто Шарфей. Так вот — позвал я вас именно потому, что мне известно о следствии вашего визита.
Он напрягся еще больше. Шарфей смотрел на него с такой полуулыбкой, что кровь в жилах стыла.
— Не волнуйтесь. Верховный сам воздаст по деяниям вашим, дорогой Ирри. Я лишь говорю о том, что мне известно о вашей силе. Вы в одиночку, без всякой магии смогли бы насадить дружину Андержа на деревья. А уж с магией и подавно.
Ирри гордо кивнул.
— В лесах близ наших территорий завелся сундук. Но не смейтесь — он полон тьмы, которая с каждым днём раскидывает свои щупальца все дальше. Она разрастается! — Ирри услышал истеричные ноты в голосе Шарфея.
— Вы хотите моей помощи? Но… почему не отправите дружину?
— Они гибнут, мой дорогой Ирри. Ни один не сумел вернутся домой. Лес навсегда забирает каждого, кто притронется к этой тьме.
Ирри молчал, обдумывая предложение.
— Магия, отданная на благо королевства, вернётся к вам, мой дорогой Ирри. Вы пойдете на задание вместе с ней, а когда вернетесь, я не заберу ее обратно.
«Если вернусь».
— Я иду один?
— С оставшимися дружинниками.
Ирри сомневался, но последняя фраза Шарфея добила его:
— Отличный шанс вымолить прощение перед народом, не находите?
— Готовьте снаряжения.
***
Оказалось, что экипировка Ирри все ещё хранилась в чуланах королевства. Он отлично помнил, что лишь со стороны видел, как оставил её на поле боя. Как снял, поднял руки, пошёл вместе с колонной. Гордый среди обречённых. Видел, но не делал.
В качестве сопровождения ему выдали пятерых дружинников — щуплых парнишек, которых первый порыв ветра впечатает в землю. Ирри смотрел на них с сожалением, уже зная, что он их не защитит. Уже зная, что им суждено осесть пеплом в злополучном месте.
Ирри восседал на невероятно красивой лошади цвета истлевших углей. У нее была роскошная чёрная грива.
Лес резко замолчал. Впереди появилась поляна, плотно окруженная высокими елями, словно забором. Деревья были наклонены внутрь, образовывая своеобразный купол.
Ирри показалось, что это демоническое место выросло перед ними из-под земли. Туман был не таким плотным, заметили бы!
Он сразу понял — это то, что они искали.
Он спешился, опускаясь на землю. Кольчуга тихо задребезжала.
Впереди виднелся проход — лишь в одном месте деревья расступились, образовывая щель, которая так и манила внутрь. Тьма ждала и жаждала.
Войдя, Ирри оказался на просторной поляне. В двух дюжинах шагов от него высился сундук. Даже в тумане золотая лепнина на нем ярко блестела. Его крышка была приоткрыта, а внутри… вилась настоящая тьма. Лежала, свернувшись клубочками, словно полчище чертят. Но, что самое главное, паутиной расходилась в разные стороны. До самого забора из стволов.
Ирри отчетливо осознал то, о чём говорил Шарфей — она медленно тянет свои щупла вверх по стене. Она хочет покинуть эту клетку, разрастись по всему лесу.
Достав меч из ножен, Ирри с силой замахнулся и разрубил ближайший к себе щуп. С