Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Интересно, не уволок ли наш призрак под мышкой и павлина? Мог бы получиться прелестный сюжет для витража, тебе не кажется? — пошутила неунывающая Джорджи.
Нэнси не ответила: именно в этот момент она заметила прямо перед собой кирпичную стену.
— Это же Камберленд! — провозгласила юная сыщица. — Где-то здесь наверняка есть дверь, на которую мы не обратили внимания, когда обходили владения мистера Хоншо. Думаю, те, за кем мы с тобой гнались, скрылись внутри.
— А откуда тут могла взяться вода?
— Из парка Камберленда. Мне показалось, что я разглядела конец какой-то трубы. Вспомни, какой сильной была струя! Скорее всего, она била из брандспойта.
Нэнси оказалась права. Очень скоро подруги обнаружили в стене маленькую дверь. Она была наполовину скрыта разросшимся плющом, так что даже днем легко можно было пройти мимо и не заметить ее.
Чем дольше юная сыщица размышляла над случившимся, тем больше она склонялась к выводу, что призраком из Айви-холла был не кто иной, как Дик Синей Только Дик мог заходить в Камберленд, когда ему это было нужно, только он один мог знать, где находится брандспойт. И окатить преследовательниц водой ему не составило бы никакого труда.
Девушка поделилась своими соображениями с подругой.
— Знаешь, я ведь тоже сразу подумала о Дике, — согласилась Джорджи. — Мне кажется, он хочет отомстить Энн и затеял весь спектакль только для этого. Хотел отыграться за то, что получил от ворот поворот. Павлина он принес на лужайку, чтобы напугать Шейлу и всех нас. Ты ведь, кажется, говорила, что заметила в кустах какого-то человека? Если это был Дик, он и представить не мог, что мы на него накинемся. Когда же он понял, что от погони не ускользнуть, то пустил в ход последнее средство — брандспойт.
— Заманчивая гипотеза, — задумчиво прошептала Нэнси. — Дик, конечно, идеальный подозреваемый. И не только потому, что имеет свободный доступ в Камберленд. Он ведь отлично знает Айви-холл, так как не раз бывал там. Все это наверняка помогало ему играть роль призрака… Но в одном я с тобой не согласна. Едва ли Дик действует подобным образом лишь для того, чтобы отомстить Энн. Совершенно очевидно, что в доме Шейлы он ищет что-то ценное. Это ясно как день…
Убедившись, что дверь в стене заперта на ключ, девушки отправились обратно в Айви-холл. Луна светила так ярко, что они погасили свои фонарики. Тропинка, вьющаяся вдоль реки, была похожа на серебристую ленту. Вдруг юная сыщица схватила свою подругу за руку и потащила ее в кусты.
— Что случилось? — спросила шепотом изумленная Джорджи.
— На реке какая-то лодка, — тихо ответила Нэнси. — Если мы ошибаемся насчет Дика, тогда очень возможно, что человек в лодке и есть наш призрак!
Как раз в этот момент таинственный гребец щелкнул зажигалкой, прикуривая сигарету. Лицо его осветилось.
— Это же Альфред Рагби! — негромко воскликнула Джорджи. — Интересно, куда это он направляется? И откуда? Как тебе нравятся катания на лодке в два часа ночи?
— Может, он просто возвращается от Марка Брэдшоу? Возможно, Рагби не имеет ничего общего ни с Камберлендом, ни с Диком Синей.
— Боже мой! Мне так хочется спать, что я не способна логически мыслить, — призналась, зевая, Джорджи. — Давай поскорей вернемся домой и наконец ляжем спать.
Добравшись до Айви-холла, девушки увидели Шейлу, Энн и Бесс, которые не находили себе места от волнения.
— Благодарение Господу, вы целы и невредимы! — воскликнула, сразу успокоившись, хозяйка поместья. — А то я уже собиралась звонить в полицию. Скорее рассказывайте обо всем, что с вами случилось!
Нэнси и Джорджи поведали о своих приключениях.
Актриса внимательно выслушала их и подвела итог:
— Если Дик Синей и есть, как вы считаете, таинственный мистификатор, то я очень рада, что Энн положила конец его ухаживаниям. В любом случае он был бы неподходящей партией для моей дочери.
Энн охотно согласилась с этим заключением. Она была очень рада, что ее мать забыла о своих страхах и даже не вспоминала о павлине, который так сильно ее перепугал.
* * *
На следующее утро Энн предприняла попытку хоть что-нибудь разузнать о Дике Синей. Она позвонила в его гостиницу и выяснила, что молодой человек действительно числится среди постояльцев.
— А вы не знаете, ночевал мистер Синей в своем номере или нет? — продолжала девушка.
В ответ портье лишь расхохотался и заявил, что слежка за клиентами не входит в его обязанности. Энн разочарованно попрощалась и положила трубку.
— Боюсь, что сыщик из меня не выйдет, — грустно вздохнула она.
— Тем не менее тебе удалось уточнить место жительства одного из подозреваемых, — подбодрила ее улыбающаяся Нэнси.
— Предлагаешь устроить за ним слежку? — с любопытством осведомилась Бесс.
— Вовсе нет! Альфред Рагби представляется мне гораздо более подозрительным. Съезжу-ка я на ферму, где он снимает комнату. Может, смогу раскопать что-нибудь интересное.
— Умоляю вас, только не пропадайте надолго! — патетически воскликнула Шейла.
Подруги пообещали актрисе не задерживаться, сели в машину и уехали. Оказавшись на шоссе, ведущем в Аплендс, Нэнси сбавила скорость, чтобы легче было разбирать написанные на почтовых ящиках имена владельцев домов. Наконец она прочла на одном из ящиков фамилию «Пейджет» и свернула на дорогу, ведущую к небольшому, давно нуждающемуся в ремонте дому.
Из дверей кухни показалась худая седовласая женщина и поздоровалась с девушками. Это и была миссис Пейджет. Юная сыщица спросила, дома ли Альфред Рагби.
— О, нет! Мистера Рагби нет, — отвечала фермерша. — Я не видела его уже с неделю.
— Разве он больше не живет у вас?
— Как вам сказать… Он у меня больше не столуется и не ночует, но время от времени заезжает за почтой.
— Где же тогда он живет? — удивилась Нэнси.
— Я полагаю, у своего работодателя, некоего мистера Брэдшоу. А зачем вам понадобился мой постоялец, мисс? Если вы с ним знакомы, то почему он не дал вам свой новый адрес?
— Я в общем-то мало знаю мистера Рагби, — пояснила Нэнси. — Просто в Ривер-Хайтсе мы живем по соседству с его сестрой. Проезжали мимо и решили… В общем, решили передать ему привет от родственников.
— Вот оно что! И какого же вы мнения о миссис Браун? — простодушно поинтересовалась фермерша.
— Она не слишком-то уживчива.
— Это еще слабо сказано! Когда она жила здесь, в Чарлоттсвилле, ее терпеть никто не мог. В конце концов соседи настолько ее невзлюбили, что она сочла за лучшее убраться подобру-поздорову.
— Чем же она всем так насолила? — вступила в разговор Бесс.