litbaza книги онлайнДетская прозаГадкие Крошки - Сэм Левеллин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 37
Перейти на страницу:

— Если у вас есть мозги, вы не будете его искать.

— Почему?

Винт Вествуд передернулся со звуком, какой издает копилка с серебряными монетами.

— Этот Гомес Элеганте, это такой человек, что когда он приходит к тебе в гости, у тебя засыхает лужайка. Потом он делает тебе предложение, и лучше сказать ему да, потому что если ты скажешь нет, тебя больше никто никогда не увидит. Но даже если ты скажешь да, он всё равно тебе не заплатит.

— Значит, просто отнимет, — сказала Маргаритка.

— Именно это он и сделает, — сказал Винт Вествуд.

— Грубо, подло и как-то по-бандитски, — сказала Маргаритка.

— Эти слова как раз про него и придуманы, — сказал Винт Вествуд.

Маргаритка сказала:

— Нам надо знать, где живет Гомес Элеганте.

— Маленькая мисс няня, я этого не знаю и знать не хочу, — тихо, но с жаром произнес Винт Вествуд. — Можете запереть меня в фургоне с леопардами, и получите тот же ответ.

— Я подумываю, не запереть ли вас с вашим сыном.

— Против этого должны быть законы, — побледнев, сказал Винт Вествуд. — В жизни есть кое-что и похуже, чем быть съеденным живьем. — Наступила долгая мучительная пауза. Наконец, он сказал: — Ладно. Сдаюсь. Он прилетает и улетает на самолетах. Поищите в аэропорту.

— Не преминем, — сказала Маргаритка, ликующе шевеля пальцами в тяжелых няниных башмаках. — Спасибо, что уделили нам время.

Когда они уходили, Винт Вествуд уже кричал в телефонную трубку.

— Давайте сюда пилота! — вопил он. — Увезите меня отсюда!

Маргаритка и няня Пит пошли через двор к салуну.

— Охота продолжается, — сказала Маргаритка под грохот и вой вертолета, садящегося на лужайку.

— И кто знает, к чему она нас приведет… — сказал няня Пит.

* * *

Кассиан и Старший Механик Кронпринц Беовульф Исландский (низложенный) сидели на складных стульях в заброшенном сарае на пристани, недалеко от «Большого Куша», яхты мистера Бурбонски. Стоял обычный тропический вечер. Мерцая волшебными огнями на макушке, вздымалась к звездам Поднебесная Башня: Бурбонски, как обычно, давали званый ужин. В сарае под ржавыми стропилами метались местные летучие мыши и лопали местных комаров. Из подобранного где-то провода Кассиан мастерил Усовершенствованную Мышеловку. Старший Механик Кронпринц Беовульф Исландский (низложенный) рассказывал своему Королевскому Михаэлю о «Большом Куше».

— Красифый корапль, — говорил Старший Механик. — Он тепе понрафится, Михаэль, как приятно тепя нюхать, какой ты тушистый, теплый. Я опожаю этот корапль, но ты не рефнуй, потому что мое сертце принатлежит тепе. Он польшой и софременный, помещает тфести человек класса люкс, нофейшие кухни, софершенные фотолечепницы и фсё такое, но самые красифые — тизели, каких ты еще не фител. Ты полюпишь его, Михаэль, я знаю, полюпишь. А упрафлять им могут фсего тфое… ну, с топой трое, мой Михаэль. И сейчас мы бутем форофать этот корапль. Что скажешь? — он нажал на плюшевый медвежий живот.

— ДОПРЫЙ ФЕЧЕР, ФАШЕ КОРОЛЕФСКОЕ ФЫСОЧЕСТВО, — сказал медведь. — Я ШЕЛАЮ ФАМ ФСЕЙ УДАЧИ Ф МИРЕ. СФИСТАТЬ ФСЕХ НАФЕРХ. СПОКОЙНОЙ НОЧИ.

— Уй, — сказал Кассиан, которого дернуло током от Усовершенствованной Мышеловки. Часы пробили восемь. — Пора идти. Готовы?

— Фсегта готоф, — сказал Старший Механик.

Они встали со складных стульев. И вышли наружу.

Они уже неделю наблюдали за «Большим Кушем». Выясняли его режим. Когда корабль стоял на причале, матросы каждый вечер отправлялись пьянствовать в многочисленные заведения Нью-Топии, а на борту оставалось всего два-три человека. Связать их и отогнать корабль к счастливым грабителям на Остров Скелета было плевым делом.

Они обогнули угол склада. «Большой Куш», как большой белый свадебный торт, сиял под прожекторами.

— Вперед, к сходне, — сказал Кассиан.

Они подошли к сходне. Королевский Михаил сидел под застегнутым кителем Старшого. Старшой монотонным исландским голосом докладывал Михаилу о происходящем.

Перед сходней стояли двое в черных костюмах.

— Кто вы? — спросил больший.

— Команда, — сказал Кассиан.

— Документы? — сказал меньший.

— Э-э-э… — сказал Кассиан.

— Тревога первого уровня, — сказал меньший в свою рацию.

В тени портовых зданий замелькали люди. Все были в темных костюмах, и у всех в руках были… что? Трости?

Нет, похоже, винтовки…

— А, — сказал Кассиан.

— Теперь этого маленького урота нато разтафить, — сказал Михаэлю Старший Механик. — Смотри, люпимый.

— Это, случаем, не плавучий китайский ресторан и ночной клуб «Дзынь Дзынь Дзынь»? — спросил Кассиан.

— Нет, — сказал охранник.

— Ах я дурак! — сказал Кассиан.

— Теперь мой помощник гофорит фстор, — шепнул Старшой своему Михаэлю. — Теперь нам нато брать тесаки и штурмофать палуба…

— Извините, что побеспокоили, — сказал Кассиан.

Со скоростью кулачкового клапана он выхватил медведя у Старшого из-за пазухи и помчался по пристани. С воплем горя и ярости Старшой помчался следом. Дробно топоча матросскими ботинками, две белые фигуры исчезли в темноте.

— Отбой, — сказал охранник у сходней. — Вольно, ребята.

За углом Кассиан остановился и вернул Михаила хозяину.

— Нате, — сказал он. — Извините.

— Мой! — воскликнул Старшой. — Мой, мой, мой, МОЙ МИХАЭЛЬ! Тепе фсё хорошо, когта этот пезопразник тепя схфатил, милый?

— Минуточку, — вежливо сказал Кассиан.

Старшой вздрогнул. Когда он совещался с медведем, никто не смел его беспокоить.

— Одно из двух, — сказал Кассиан. — Или забыть про корабль. Или составить План.

— Запыть? Состафить? Легко.

— Тогда возвращаемся на «Вежливых детей».

Они влезли на паровой катер и зачухали на восток, к Острову Скелета. Старшой разговаривал с Михаэлем. Кассиан думал. Напряженно.

* * *

— Так, — сказала Маргаритка, когда они вернулись к Бурбонски. — Похоже, наша работа здесь закончена. Пит?

— Я взял пять сейфов. Камни, кой-какое золото и серебро, разный портативный антиквариат и наличные, — отозвался заметно приободрившийся Пит. Капитан сказала, что этого хватит.

— Еще бы. И дети, думаю, на правильном пути: познакомились с подходящими друзьями и теперь мирно с ними играют. Остается только найти им другую няню.

— Слушайте, — сказала Кончита. — Моя семья бедная, но честная. И я могу ухаживать за детьми. Маргаритка научила меня дисциплине и правильным манерам. Примула научила меня готовить вкусную еду. А еще я могу делать пережаренные бобы и всякое чили, их Гарри любит. А Ларри уже почти научился съезжать по водосточной трубе. Они хорошие ребята. Я хочу остаться, ладно? А вы, если пойдете к Гомесу Элеганте, будьте осторожны. Он плохой человек, контрабандист, знаете?

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 37
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?