Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Жюльенна согласилась составить ему компанию и некоторое время провела в обществе мужчин, в то время как женщины в гостиной демонстрировали свои музыкальные таланты.
На следующий день гостям были предложены другие развлечения, как то: верховые прогулки, игра в шары и в волан на лужайке, экскурсии по саду, посещение старой крепости и пикник.
Джентльменов больше всего интересовали, разумеется, лошади, и они каждое утро любовались породистыми скакунами во время их выгула и тренировочных забегов.
Жюльенна, наученная горьким опытом первого свидания с Дэром, закончившегося интимной близостью, старалась не встречаться с ним наедине. К ее удивлению, он и не преследовал ее, исполняя роль обаятельного хозяина. При этом он делал вид, что флиртует с ней, но никогда не выходил за рамки приличий.
Вскоре такое поведение стало действовать ей на нервы, она терялась в догадках, тщетно пытаясь понять его замысел. Ее бросало в дрожь от одного его взгляда, а когда Дэра не было с ней рядом, она холодела при мысли, что он уединился в каком-нибудь укромном местечке с одной из доступных красоток.
В понедельник вся компания отправилась на пикник. Это бесхитростное увеселение было обставлено с непривычной для Жюльенны серьезностью и роскошью. Длинный стол под раскидистым буком был накрыт снежно-белой льняной скатертью и сплошь уставлен фарфоровыми блюдами с закусками и хрустальными графинами с напитками. Ну как тут было не вспомнить те добрые старые времена, когда они с Дэром пировали вдвоем в вишневом саду, расстелив обыкновенное старое одеяло прямо на земле и с аппетитом потчуясь ветчиной, паштетом, хрустящими булочками и красным вином! Жюльенне даже слегка взгрустнулось от этих воспоминаний о былом.
В отличие от нее Дэр пребывал в приподнятом настроении, шутил, смеялся и расточал дамам комплименты. Глаза его сверкали, шелковистые волосы отливали золотом в лучах солнца, лукавая улыбка не сходила с губ.
Соланж не преминула выразить свое восхищение его усадьбой, на что он, отвесив ей благодарственный поклон, сказал, выразительно поглядывая на Жюльенну.
— Честно говоря, это место мне и самому нравится даже больше, чем мое родовое имение, с которым у меня связаны малоприятные воспоминания… Этот же участок и дом я купил всего несколько лет назад, когда подыскивал подходящее местечко для разведения скаковых лошадей.
Жюльенна резко встала из-за стола и сказала, обращаясь к лорду Риддингэму.
— Я давно хотела полюбоваться рыбками в пруду. Не сопроводите ли вы меня туда, виконт?
Она более не могла смотреть набившего возлюбленного, с которым семь лет назад весело проводила время в Уолвертон-Холле. Ей казалось, что он глядит на нее с укором. А ведь, не воспротивься она тогда его предложению убежать в Шотландию и там втайне обвенчаться, не видать бы ему этого родового имения как своих ушей.
Она взяла виконта Риддингэма под руку и вместе с ним удалилась к пруду, надеясь, что созерцание воды и плещущихся в ней рыбок ее успокоит. Однако чуда не случилось, образ ухмыляющегося маркиза Уолвертона постоянно возникал перед ее мысленным взором, и она все больше мрачнела. Вернувшись к столу, Жюльенна обнаружила, что Дэр окружен дамами и совершенно не удручен ее долгим отсутствием. От ревности и досады она едва не разрыдалась, однако успокоилась, выпив бокал красного вина, и поклялась впредь никогда не ревновать маркиза к другим женщинам, чтобы не сойти с ума.
На следующий же день она нарушила данное себе слово не оставаться с Дэром с глазу на глаз. Это произошло во время верховой прогулки, когда ее лошадь, потеряв подкову, стала прихрамывать. Жюльенна была вынуждена спешиться. Дэр тоже остановил коня и спрыгнул на землю, чтобы осмотреть ногу пострадавшего животного. Убедившись, что кобыла только слегка ушибла копыто, он махнул остальным ездокам рукой, подавая им знак ехать вперед, а сам взял больную лошадь за узду, чтобы отвести ее в конюшню.
Лорд Ридцингэм предложил Жюльенне продолжить прогулку верхом на его мерине, но Дэр упредил его и подсадил ее на своего скакуна. Она виновато улыбнулась виконту Риддингэму и крикнула ему:
— Поезжайте, Хью! Мне нужно кое о чем поговорить с лордом Уолвертоном. Надеюсь, он будет вести себя как истинный джентльмен, оставшись со мной наедине.
Когда кавалькада исчезла из виду, маркиз с удивлением спросил, давно ли она обращается к виконту по имени и как далеко зашли их фамильярные отношения.
Жюльенна уклончиво ответила, что они с виконтом подружились во время совместных прогулок в последние дни.
— Не понимаю, почему вас это удивляет, милорд, — добавила она, пожав плечами. — Ведь и к вам, как я успела заметить, некоторые дамы обращаются по имени.
Дэр умолк, ничего не ответив на этот выпад, и молча повел прихрамывающую лошадь в конюшню, успокаивая ее ласковыми словами и похлопывая ладонью по крупу. Жюльенна ехала верхом с ним рядом, с изумлением слушая этот проникновенный монолог, обращенный к больному животному. Его бархатный голос когда-то звучал и в ее ушах, пробуждая в ней пламенную страсть и исступленную нежность. Теперь же все внимание маркиза было обращено не к ней, а к породистой кобыле. Неужели ему так опостылели женщины, что для них в его сердце уже не осталось тепла и ласки?
Внезапно Дэр, словно бы угадав ее мысли, обернулся. Жюльенна густо покраснела, он же невозмутимо проговорил:
— Наконец-то нам никто не сможет помешать, мисс Лоран. Знай я, что желание уединиться с вами будет стоить мне хромой кобылы, я бы уже давно пожертвовал одной из своих лошадок. — Он скользнул масленым взглядом по ее ногам, обтянутым бриджами, и с усмешкой добавил: — Впрочем, я не вправе осуждать ваших поклонников за их желание быть к вам поближе. Как не плениться божественной красотой!
— Избавьте меня, милорд, от дешевой лести, — бросила ему в ответ Жюльенна, заерзав в седле.
— Может быть, вам хочется прогуляться пешком? — спросил Дэр, очевидно, заметив, что ей неймется.
— Да, пожалуй, мне лучше спешиться. Я плохая наездница, — сказала она.
— Это я уже успел заметить. Однако верхом на коне вы в большей безопасности. Так что же вы собирались сообщить мне, оставшись со мной с глазу на глаз?
Он прищурился.
— Я хотела спросить у вас, милорд, что вы затеваете против меня на этот раз, — без обиняков ответила она.
— Поясните свою мысль, — с невинным видом попросил он.
— Не прикидывайтесь простаком, маркиз! Вы потратили столько средств и сил, чтобы заманить меня сюда, но до сих пор ни разу даже не попытались меня соблазнить. Честно говоря, эта игра в кошки-мышки меня утомила.
— Ну вот, опять я вам не угодил! — Дэр тяжело вздохнул. — Выходит, зря я старался не обременять вас лишний раз своим назойливым вниманием. А вам, очевидно, не терпится оказаться изнасилованной, миледи? И желательно на глазах у всех гостей!
Он разразился сардоническим хохотом.