Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какого черта ты тут делаешь? — закричал Итан. Он был вне себя от ярости.
— Боже, ты меня до смерти перепугал! Я подумала…
— Вот именно. И что бы ты сделала?
— Ты же был здесь…
— Но недостаточно близко! Я же велел тебе не выходить из дома!
— В саду кто-то есть! — не слушая его, тараторила Дорис. — Господи, Итан, пусти же меня! Он уйдет!
— Если тут кто-нибудь есть, собаки его найдут.
— Но в прошлый раз они ничего не почуяли!
— Не спорь, — отрезал Итан и подтолкнул ее к дому. — На тебя могли напасть, убить, а я бы даже ничего не услышал!
— Но я видела, — продолжала настаивать Дорис.
— И решила посмотреть поближе. Очень умно с твоей стороны.
Она остановилась и, ухватившись за дерево, закричала:
— Мне не четыре года! И мне до смерти надоело терпеть его выходки!
Итан ничего не ответил, а только снова легонько подтолкнул ее вперед. Упираясь, Дорис взмолилась:
— Пожалуйста, сходи посмотри! Ну, пожалуйста!
— Я никуда не пойду, пока не запру тебя в доме.
— Но ведь он убежит!
— Не убежит. Если тут кто-нибудь есть, собаки его не выпустят, — повторил Итан.
— Что значит «если»? Я слышала, как хрустнула ветка…
— Здесь полно лис, барсуков и…
— Это не барсук! — раздраженно воскликнула Дорис. — Это был человек! Во всяком случае, — тише добавила она, перепрыгнув через большой камень, — это было что-то.
— Или кто-то — вооруженный, опасный и давно поджидающий такой удачной возможности!
— Ну и что! Ты даже не представляешь, как меня все это унижает, какой беспомощной я себя чувствую! Знать, что он смотрел на меня, голую, с гнусной, мерзкой ухмылкой! Не хочу больше терпеть! Я старалась не думать об этом, но не могу!
Итан притянул ее к себе и тихо сказал:
— Я знаю.
Положив голову ему на плечо, Дорис задрожала.
— А знаешь, я ведь до смерти испугалась.
— Могу себе представить. Пойдем в дом, а потом я схожу проверю, нет ли там и впрямь кого-нибудь.
Однако Дорис уже передумала. Теперь, после того, как первый испуг прошел, она не хотела, чтобы он уходил и оставлял ее одну.
— Не надо, не ходи.
— Почему?
— Потому что я буду волноваться. И потом, вдруг он проникнет в дом, когда тебя там не будет? Может быть, мне вообще только померещилось. Вероятно, это и вправду был просто барсук. А если в саду действительно кто-то притаился, он может что-нибудь тебе сделать и…
Несколько мгновений Итан молча вглядывался в ее лицо, освещенное слабым светом, падавшим из окна кухни. Но тут они услышали, как к ним бежит собака. Лютер тяжело дышал, но явно был очень доволен собой.
— Он никого не нашел, — сказала Дорис.
— Похоже на то.
— Мне очень стыдно. — Она виновато улыбнулась и спросила: — Ты кончил читать свою рукопись?
— Нет.
— Не сердись на меня.
— Я не сержусь.
— У тебя такой голос, как будто ты сердишься.
— Это от страха за тебя, — сухо ответил Итан. — Больше никогда так не делай.
Дорис решила, что лучше сменить тему:
— Через два дня мне надо лететь в Париж.
— Я знаю, — отозвался он.
А что будет потом? — подумала Дорис. Может быть, на этом все и закончится?
— Я увижу тебя, когда вернусь? — спросила она как можно небрежнее.
— А ты этого хочешь?
— Да, — просто ответила она.
— Тогда увидишь. Я отвезу тебя в аэропорт. И встречу, когда ты прилетишь назад.
— Спасибо.
— Перестань дуться.
— Я не дуюсь.
Итан улыбнулся, и в его глазах мелькнула добродушная насмешка.
— Пойдем, ты вся дрожишь. — Он обнял ее за плечи, кликнул собак, и они пошли к дому.
Открыв дверь, Итан легонько подтолкнул ее вперед, подождал, пока войдут собаки, а затем запер замок. Взяв Дорис за руку, он остановился и задумчиво посмотрел на нее.
— Пойдем в постель.
— Еще рано, — вспыхнула Дорис.
— Разве это нас когда-нибудь останавливало? — резонно возразил он и прошептал ей на ухо: — Я не понял ни одного слова из того, что прочитал. С тех пор, как мы вернулись из городка, я безумно хочу тебя.
Дорис почувствовала, что она проваливается в пропасть. Запустив пальцы в ее роскошные волосы, Итан поцеловал ее. Очень медленно, смакуя вкус губ, языка, лаская прохладную кожу, податливое тело, руки, обвивавшие его шею.
Возбуждение нарастало, дыхание сделалось неровным, и ее руки беспокойно и жадно задвигались по его телу. Но он продолжал жадно целовать ее, все сильнее прижимая к себе. Не в силах больше сдерживаться, Дорис прикусила его нижнюю губу, почувствовала вкус крови и вздрогнула.
— Только не здесь, — хрипло взмолилась она, — умоляю тебя.
Итан сделал глубокий вдох, собрал волю в кулак и поднял голову. Глядя на ее пылающее лицо своими потемневшими, затуманенными глазами, он переспросил:
— Значит, нет?
— Нет, — прошептала она в ответ.
— Тогда беги. Быстро.
На какое-то мгновение Дорис показалось, что он гонит ее прочь из Холла, но потом она поняла свою ошибку и облегченно вздохнула, улыбаясь дрожащими губами. Она распахнула двери и взлетела вверх по ступенькам. Итан догнал ее, втолкнул в спальню и бросил на кровать. Прерывисто дыша, Дорис обессиленно разметалась на постели, чувствуя, как все внутри плавится под его страстным взглядом.
— Сними с себя все, — выдохнул Итан.
Она принялась медленно раздеваться, едва слышно попросив:
— Задерни занавески.
Он протянул руку и включил светильник у изголовья постели, а потом дернул за золотую кисть. Полог упал, скрыв их от любопытных взглядов.
— Нам следовало осмотреть дом и проверить все двери, прежде чем… — спохватилась Дорис.
— Думаешь, мы бы успели? — тяжело дыша, спросил Итан.
Она улыбнулась, вспомнив, с какой скоростью они мчались по лестнице, и растерянно пожала плечами.
— Я оставила открытыми окна в гостиной.
— Я закрыл их и запер.
— А почему ты не разденешься?
— Потому что я занят. Я смотрю на тебя. Есть что-то бесконечно возбуждающее в том, чтобы оставаться одетым, в то время как женщина раздевается перед тобой.