Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рауль ушел, не поцеловав ее. После посещения кладбища его поведение стало другим. И Эбби не могла этого изменить.
Рауль поехал в главное шато. Комната его родителей была на втором этаже – в противоположном крыле от апартаментов бабушки и дедушки.
– Мама? – Он поцеловал ее в щеку, войдя в гостиную.
– Я буду в саду, – сказала она.
Рауль наблюдал, как она покидает комнату, словно примерная жена, хорошо воспитанная своим мужем. Жан-Марк стоял у камина с мрачным выражением лица.
Дядя Пьер, грустный и обиженный, сидел на стуле напротив их отца. Жозетт и Поль расположились на диване.
Рауль прислонился к стене и посмотрел на отца: – Что ты собирался мне сказать?
– Жан-Марк дважды подвел Пьера с иностранными покупателями.
– Потому что цены на товар слишком высокие! – возразил Жан-Марк. В принципе он был прав, но винодельческий регион Вон-Романе всегда устанавливал высокие цены.
– Ты это слышал? – почти заорал отец. – Это не может продолжаться. Я этого не допущу. Ты говорил, у тебя есть идея.
– Забудь о том, что произошло, – сказал Рауль. – Жан-Марк всегда очень хорошо сходился с людьми. Я считаю, он должен работать там, где он принесет максимальную пользу.
Жан-Марк удивленно уставился на Рауля.
– Продолжай! – рявкнул его отец.
– Надо вытащить Жан-Марка из отдела экспорта и дать ему новую должность.
– Что ты имеешь в виду? – Казалось, их отец умеет только рычать.
– Пусть он станет управляющим поместья, а его офис будет находиться в главном шато. У нас никогда не было официального управляющего. По-моему, пришло время внести некоторые важные изменения. Нам нужен человек, который будет встречаться с клиентами и выступать связующим звеном в различных аспектах винодельческого бизнеса.
– Это твоя часть работы в качестве генерального директора! – проворчал их отец.
Рауль покачал головой:
– Мне надо заниматься инвестициями. Мы с Жан-Марком научились вести дела у тебя. Никто не знает об истории нашей компании больше него. Он стал бы нашим самым ценным достоянием.
На этот раз их отец промолчал.
– Я предлагаю, чтобы он приступил к новой работе немедленно. И тогда все будут довольны. А теперь я должен уйти.
– Куда ты собрался? – спросил отец.
Рауль взглянул на своего шурина.
– Я бы хотел переговорить с Полем. У тебя найдется минутка?
Поль удивленно посмотрел на него.
– Конечно.
– Хорошо. Тогда я ухожу, папа.
– Я хочу знать, когда американка уедет? – Его отец все-таки не сдержался.
– Ты уже спрашивал меня об этом. Ее отпуск с подругами сорвался, потому что имущество Огюста пришлось продать. Она еще не все посмотрела во Франции. Желаю удачи!
Рауль вышел из комнаты с Полем, и они уехали из главного шато.
Эбби не знала, как долго будет отсутствовать Рауль, поэтому решила прогуляться по виноградникам.
Небо потемнело, когда она вышла наружу. Еще не привыкшая к местному климату, она не знала, пойдет ли дождь. Она прошагала на главную дорогу, затем повернула налево. Некоторые работники виноградников махали ей руками, и она махала им в ответ.
– Ах, мадемуазель Грант!
– О, Жан-Марк!
Он повернулся к другому мужчине, который казался его ровесником.
– Жиль, это та самая американка, о которой я тебе рассказывал.
Мужчина улыбнулся ей.
– Вы из Калифорнии. – Он говорил по-английски с резким французским акцентом. – Я видел вас с Раулем на вчерашнем ужине.
Она кивнула:
– Он решил, что мне понравится мир виноделов. Жиль прищурился.
– И он вам понравился?
– Я все еще пытаюсь привыкнуть к нему.
Жиль улыбнулся.
– Я был бы счастлив показать вам виноградники после работы.
И тут к ней приблизился Жан-Марк:
– На этот раз я свободен, и сам займусь мадемуазель Грант. До скорого, Жиль!
Эбби не ожидала встречи с Жан-Марком, поэтому сказала:
– Я не хочу отрывать вас от работы.
У него была такая же соблазнительная улыбка, как у Рауля.
– Меня только что назначили управляющим поместья. Я обязан показывать его гостям и клиентам.
– Что ж, спасибо.
Итак, их отец прислушался к предложению Рауля и его брат получил новую должность.
– Скоро пойдет дождь. Я провожу вас в главное шато. В моем офисе вы сможете посмотреть старинные карты нашего герцогства, начиная с пятнадцатого века.
– Я люблю историю, и мне бы очень хотелось увидеть карты.
Он поднял темные брови.
– А кем вы работаете? – спросил он.
– Я преподаю литературу начала девятнадцатого века в университете Сан-Хосе. Осенью снова начнутся занятия.
Они пошли по главной дороге. Жан-Марк поднял голову.
– Вас ждет в Штатах мужчина? – спросил он.
– Почему вы спрашиваете?
– Потому что, если вас никто не ждет, я бы очень хотел узнать вас поближе. Недавно Рауль похоронил свое сердце с женой и дочерью. Вы наверняка не знаете, что Соланж де Лакруа Годар ждет, когда он перестанет горевать и они смогут пожениться.
Эбби была в ужасе оттого, что Жан-Марк предупредил ее о целях своего брата, ничего не зная об их отношениях.
– Я слышала об их гибели, – тихо произнесла она.
Они вошли в главное шато, у которого стояло полдюжины автомобилей. Жан-Марк провел ее внутрь и познакомил с несколькими сотрудниками, включая Феликса Моуро – личного секретаря Рауля.
– Пойдемте со мной. – Жан-Марк провел ее в огромный кабинет, больше похожий на музей. На стенах и в витринах под стеклом были карты и схемы поместья в хронологическом порядке.
– Я никогда не видела ничего подобного! – воскликнула она.
– Я не удивлен, что Рауль не показал это вам. У него слишком много работы.
– Я уверена, вы правы, – пробормотала она.
Чем меньше они будут разговаривать о Рауле, тем лучше.
Жан-Марк звонил по телефону, пока Эбби рассматривала карты, схемы и рисунки. Дождь стучал по крыше, а Эбби ходила по комнате, изучая историю герцогства Декорве.
Наконец Жан-Марк подошел к ней, его карие глаза улыбались.
– Вы так внимательно все рассмотрели, – заметил он. Его слова казались настоящим комплиментом. Жан-Марк был по-своему привлекательным. Ему было нелегко жить в тени Рауля.