litbaza книги онлайнРоманыНевеста верховного мага - Татьяна Озерова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 50
Перейти на страницу:
испортив, впрочем, впечатление от того, как я сейчас выглядела. Пожалуй, приказ моего мужа исполнен.

Я выгляжу достойно.

Девицы притихли, рассматривая меня во все глаза. В дверь постучали, детский голос за дверью произнёс:

— Господин Дарио послал за женой. В большом зале уже собрались гости.

Я вздрогнула. Я госпожа Велия, жена господина Дарио. Пора привыкать.

Когда я вошла в зал, шум голосов стих. Тишина обрушилась на просторный зал с гобеленами. Были слышны лишь потрескивания магического пламени в многочисленных светильниках на стенах и под потолком.

Я застыла под взглядами десятков мужчин.

Ни одной женщины. Только мужчины. Немногочисленные пожилые сидели на кушетках у стен. Зрелые и молодые стояли в зале группами и по-отдельности.

Как их было много… Все беловолосые, голубоглазые, одетые в элегантную одежду разнообразных синих оттенков, от тёмно-синего до почти чёрного.

Мужчины разного роста, в основном высокие, от них веяло силой и властью.

Я не могла двинуться с места, переводя взгляд с одного лица на другое. Красивые, мужественные, хищные, они жадно рассматривали меня.

Мой взгляд оказался прикованным к одному из них, который стоял в тени у стены.

Беловолосый, как и все другие в зале, он не был выше или шире в плечах. Да и одеждой не сильно отличался, тёмно-синий камзол с такого же цвета шитьём ладно сидел на крепком поджаром теле. Его лицо казалось красивым, и в то же время незапоминающимся.

И всё же я не могла отвести от него взгляд, рассматривая тёмные брови, насмешливый изгиб красивых губ, крупные черты лица. Он стоял неподвижно, рассматривая меня, а я пыталась разобраться в той буре чувств, что он будил во мне.

Этот мужчина отличался от остальных как могучий дуб среди невзрачного кустарника. Не внешностью, а ощущением от него: могущество и власть, право повелевать, хищная сила и безграничное величие.

Он ещё какое-то время рассматривал меня, а затем иронично улыбнулся и перевёл взгляд мне за спину.

В тот же миг я вздрогнула оттого, что мне на плечо опустилась широкая ладонь.

— Представляю вам мою жену, избранную Истоком, Велию Иерральди, — глубокий голос Дарио пророкотал над моей головой.

Дарио сжал руку на моём плече и собственническим движением притянул меня к себе.

Я невольно перевела дыхание, неосознанно приникая к нему ближе. Почувствовав его лёгкое поглаживание по плечу большим пальцем, я слегка расслабилась, даже не представляла, насколько сильно была напряжена под этими взглядами.

Мужчина у стены, которого я так подробно рассматривала, направился к нам. С каждым его шагом во мне пробуждалась необъяснимая дрожь, а рука Дарио на моём плече сжималась сильнее.

На ходу этот пугающий мужчина вскинул руку, с его пальцев сорвалось голубоватое свечение — я с безотчётным страхом проследила за тем, как оно окутало мою талию, опустилось к ногам и исчезло.

Я невольно закусила губу, такое же свечение было в лесу, от одного из тех трёх напавших на нас магов — тогда сила потащила меня от Дарио, а сейчас — ничего.

Всё произошло так быстро, что я даже испугаться не успела.

Я вскинула взгляд на идущего к нам бесшумной хищной походкой мужчину, по его красивому лицу скользнула тень разочарования, которая тут же сменилось дружелюбной улыбкой.

Он подошёл ближе — всё же вблизи он выглядел таким же внушительным, как и Дарио, чем-то неуловимо напоминая его — и протянул мне руку ладонью вверх.

— Рад приветствовать, вас, Велия, в статусе полноправной супруги Дарио Иерральди, верховного мага Анийского королевства. Это, если вы случайно не в курсе, что ваш муж — верховный маг.

Я не двигалась, он слегка поджал губы и опустил руку. Цепкий взгляд льдистых глаз рванулся к Дарио, на его красивых губах вспыхнула озорная усмешка:

— Молодцом, Дарио, молодцом! А то ходили слухи, что у кое-кого на супругу кое-что не поднялось. Что довольно странно, учитывая кое-какую репутацию этого кое-кого.

Дарио — верховный маг королевства? Я резко втянула воздух. Та-а-ак… Ладно, я подумаю об этом позже.

Я снова уставилась на мужчину напротив. Его голос показался очень знакомым. Я напрягла память, где же я его слышала?

В голове поплыли смутные образы: пробуждение в купальне после испытания, ощущение плаща, накрывающего мои голые плечи, обряд бракосочетания с многочисленными вопросами, согласна ли я на брак.

Внезапно я вспомнила этот властный голос с богатыми насмешливыми интонациями и густо покраснела. Теодоро?

Его озорная усмешка перешла в широкую улыбку, я аж залипла оттого, насколько красивым стало его лицо.

— Дарио, не стой столбом, представь меня супруге.

Глава 18. Велия. Права

У меня над головой раздался смешок.

— Что творится-то, Тео, даже интригу не хочешь потянуть?

Ответ мужа прозвучал с настолько необычной интонацией, что я обернулась и вскинула голову, изумленно рассматривая Дарио.

Он смотрел на Теодора с такой теплотой, что я начала переводить взгляд с одного на другого, отмечая похожую властность, сходный контур чётко очерченных губ и тяжеловатой челюсти, одинаковый рисунок волос на висках.

— Велия, — сказал Дарио, опуская на меня взгляд. — Знакомься, этого нахала зовут Теодоро.

Игнорируя заливистый смех Теодоро, Дарио добавил:

— Мой родной брат. И король Анийского королевства. Наш владыка и повелитель.

Кровь отхлынула от моего лица, голова закружилась, но Дарио держал меня крепко. Я попыталась что-то сказать, но голос снова не дался. Собравшись с силами, я наклонила голову и присела в лёгком церемониальном поклоне, как учила когда-то мама.

Король с усмешкой смотрел на меня, а затем серьёзно сказал:

— Велия, вы прекрасны, я всегда знал, что у духа Истока безупречный вкус, определённо стоило ждать такую красавицу целых сто лет. А уж та сила, которая исходит от вас…

Теодоро обернулся и театральным жестом обвёл зал, наполненный пристально разглядывающими нас беловолосыми мужчинами.

— Силу вашей крови чувствует каждый из стихийных магов, истекая слюной и желанием. Признаюсь, я жалею, что не предъявил на вас права. Какая была бы королева!

Теодоро требовательно протянул руку к моей ладони, но коснуться не успел — Дарио задвинул меня за спину и встал к королю вплотную, глядя глаза в глаза.

По залу пробежался ветерок, несколько свечей погасли. Стало ощутимо холоднее, и я поёжилась.

Не отдавая себе отчёт в том, что делаю, я обвила руками Дарио за пояс и прижалась к нему всем телом, положив щеку на его широкую спину между лопаток. Я слышала, как гулко стучало его сердце.

Мне было так страшно от этого разговора, от этих взглядов. Широкая ладонь Дарио накрыла мою руку, успокаивающе сжала, и я

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 50
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?