Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эллин! – позвал ее кто-то, и она обернулась: к ней направлялся Дэвид Грант. Она поднялась, чтобы с ним поздороваться.
– Эллин! – воскликнул Дэвид, подходя к ней. – Слава Богу, я тебя нашел!
Краем глаза Эллин заметила, что Маккарри тоже поднялся и, прищурившись, пристально смотрит на Дэвида.
– Что ты здесь делаешь? – удивилась Эллин. – Что-то случилось дома?
– Нет, дома все в порядке. Меня послала Би. Сказала, что ты поехала к Данди, чтобы предупредить его о готовящемся на него покушении. Где он? – Он подозрительно взглянул на Маккарри. – И почему ты находишься среди этих мужчин?
– Эллин, – обратился к ней Маккарри, не дав ей и слова сказать. Голос его звучал холодно, а рука сжала рукоять шпаги. – Вы знаете этого человека?
– Конечно, знает, – ответил за нее Дэвид. – Она собирается выйти за меня замуж. А вы кто такой, сэр? И где Данди?
– Он еще не приехал, – ответила Эллин. – И я вовсе не собираюсь выходить за тебя замуж, Дэвид.
– Поговорим об этом позже, – буркнул Дэвид. – Тетя Би все переиграла. Я расскажу тебе об этом, когда мы останемся одни.
– В таком случае я вас оставлю. – Маккарри исчез в толпе.
– Нет, прошу вас, останьтесь, – взмолилась Эллин, догоняя его и хватая за руку. Встретившись с ним взглядом и поняв, что он злится, она поспешно отдернула руку. – Лорд Торридон, это Дэвид Грант из Данди. Дэвид, это Нейл Маккарри, граф Торридон.
– Рад познакомиться, Торридон. – Дэвид склонил голову в поклоне.
Маккарри лишь молча кивнул.
– Что, черт подери, происходит? Почему ты здесь с ним? – шепотом спросил Дэвид, наклоняясь к ней.
– На нас напали по дороге, а лорд Торридон нас спас.
– На вас напали?
Эллин кивнула:
– Да. Эвана убили.
Лицо Дэвида пошло красными пятнами.
– Но почему ты отправилась в путь одна? О чем ты только думала? Почему ничего мне не сказала?
– Не было времени.
– Но это правда, что ты приехала сюда, чтобы предупредить Данди о заговоре?
Эллин перевела взгляд с разъяренного лица Дэвида на холодное – Маккарри. Оба ждали ее ответа.
– Я... – начала было Эллин, но тут к ней бросилась Бритта:
– Мисс Эллин, ваш кузен Джон приехал!
Когда Эллин, а за ней Дэвид и шотландцы вошли в кабинет, Джон расхаживал взад-вперед перед камином, а Фергюссон наблюдал за ним, сидя в кресле за столом.
– Эллин! – воскликнул Джон, распахивая объятия. – Фергюссон только что рассказал мне, что на тебя напали, когда ты ехала ко мне. Как ты себя чувствуешь?
Бросившись ему на шею, Эллин пылко поцеловала его в щеку.
– О, Джон! Слава Богу, ты приехал! С тобой все в порядке?
Он прижал ее к себе.
– Со мной все отлично, но не могу поверить, что ты... – Не договорив, он замолчал и, все еще обнимая Эллин за талию, повернулся к Маккарри.
Тот радушно ему улыбнулся и протянул руку:
– Добрый день, Данди. Давненько мы не виделись. Когда мы встречались в последний раз, вы были не виконтом Данди, а Джоном из Клеверхауса.
Пожав шотландцу руку, Джон улыбнулся в ответ:
– Здравствуйте, Торридон. Вы правы, мы и в самом деле давно не виделись. Примите мои соболезнования по поводу кончины вашего отца. Хороший он был человек.
– Это верно. Благодарю вас.
– А я, в свою очередь, благодарю вас за то, что спасли жизнь моей кузине. И вас, Маккензи, тоже.
Дункан пожал Джону руку.
– Рад, что вы приехали, сэр.
– Я тоже. Если бы не вы, это был бы печальный день для нашей семьи, – заметил Джон, выпуская Эллин из объятий. – Я не представляю себе жизни без своей кузины. Грант, рад вновь видеть вас. Что привело вас сюда?
Дэвид тоже пожал Джону руку.
– Мисс Би послала меня найти Эллин, сэр.
– Как она?
– Беспокоится за вас обоих. Кто пытается вас убить?
Джон улыбнулся:
– Легче назвать тех, кто не желает мне смерти. – Но в следующую секунду лицо его стало печальным. – Я видел внизу тело Эвана. Ты знаешь, кто на вас напал? – обратился он к Эллин.
Она покачала головой. Она расскажет ему обо всем позже, когда они останутся одни. Молчала ведь она столько времени, можно и еще немного потерпеть.
– Расскажи мне, как все произошло, – попросил Джон, усаживаясь в кресло.
Эллин коротко поведала ему, как на них напали и как их спасли, потом Маккарри с Дунканом изложили свою версию. Маккарри рассказывал спокойно, однако когда он начал говорить о мужчине, замахнувшемся на Эллин кинжалом, глаза его гневно сверкнули. Потом он рассказал о том, что Нед тоже пострадал. Подавшись вперед, Фергюссон начал задавать уточняющие вопросы. Было очевидно, что рассказ Маккарри хозяину замка не понравился. Когда он закончил, Джон, помолчав, заявил:
– Торридон, Маккензи, я перед вами в еще большем долгу, чем думал. Я вам чрезвычайно признателен.
Маккарри кивнул, а Дункан улыбнулся.
– Фергюссон, – продолжал Джон, – благодарю вас за то, что защитили мою кузину.
– Ее защитил Торридон, а не я, – возразил Фергюссон. – Это он взял на себя заботу о ней. Провел с ней ночь.
Эллин открыла было рот, чтобы возразить, однако Маккарри ее опередил.
– После того как на вашего парня напали, – пояснил шотландец, – я остался в комнате, чтобы оказать ему помощь. Нас было в комнате четверо, сэр, так что ничего предосудительного не случилось, все в рамках приличия.
– Я видел, как ты снимал ее с лошади, парень, – возразил Фергюссон, решив, похоже, высказаться до конца. – И видел, какими глазами вы смотрели друг на друга. Я бы никогда и не подумал, что вы только что познакомились.
Маккарри пожал плечами:
– У вас чересчур богатое воображение, сэр.
Фергюссон фыркнул.
– Ну-ну, – бросил он и встал. – У меня есть тост, джентльмены, – объявил он, наливая каждому мужчине виски. – Торридон, Маккензи, Грант. Мисс Грэм, вы составите нам компанию?
– Нет, благодарю, – отказалась Эллин.
Фергюссон высоко поднял свой стакан.
– За то, чтобы съезд прошел успешно. – Мужчины повторили тост, после чего Фергюссон перевел взгляд на Эллин. – И за то, чтобы нам удалось обмануть смерть.
Эллин почувствовала, как по спине ее пробежал холодок.