Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В другой раз граф Луканор беседовал с Патронио, своим советником, и сказал ему так:
— Патронио, есть у меня могущественный и весьма почтенный друг. До сих пор я ничего, кроме добра, от него не видел, но вот теперь мне сказали, что он не любит меня, как прежде, и даже ищет, как бы мне повредить. И вот я очутился между двух огней. С одной стороны, я в самом деле боюсь, что он захочет мне повредить, а с другой — меня одолевает страх, как бы он не догадался, что я его подозреваю и остерегаюсь его козней. Пожалуй, он тоже станет думать обо мне плохо и постепенно подозрения и вражда совершенно разделят нас. Вы знаете, что я вам доверяю; дайте же совет, как мне теперь поступить.
— Сеньор граф Луканор, — сказал Патронио, — для того чтобы вам легче было избегнуть опасности, мне хочется, чтобы вы прослушали рассказ о льве и быке.
Граф попросил рассказать, как было дело.
— Сеньор граф Луканор, — сказал Патронио, — лев и бык жили в большой дружбе. И так как оба они — звери сильные и крепкие, они подчинили себе все животное царство: лев при помощи быка покорил всех животных, которые питаются мясом, а бык с помощью льва — всех питающихся травой. Когда звери поняли, что им пришлось плохо потому, что лев и бык помогали друг другу, они сошлись вместе и стали обдумывать, как им избавиться от беды. Очень скоро им стало ясно, что для этой цели им необходимо рассорить льва с быком. И так как лисица и баран были ближе ко льву и к быку, чем остальные животные, то собрание попросило их взять на себя это дело. Лисица и баран выразили согласие исполнить просьбу своих товарищей. Лисица, состоявшая советником при льве, сказала медведю — после льва сильнейшему из кровожадных, — чтобы он сходил ко льву и сообщил ему свои подозрения: так, мол, и так, бык, видимо, хочет погубить льва. давно уже ходят подобные слухи. Если все это лишь выдумка, пусть все-таки лев будет настороже. Баран, состоявший советником при быке, передал лошади — после быка сильнейшему из животных, питающихся травою,— такое же поручение. Медведь и лошадь пошли и доложили что следует льву и быку. Те не поверили, подумали даже: речи эти клонят к тому, чтобы их поссорить, но все-таки легкая тень подозрения легла между ними. Каждый из них переговорил об этом со своими приближенными — лисицей и бараном. Те сказали, что медведь и лошадь, конечно, хитрят и, очевидно, хотят обмануть, однако не лишнее быть настороже и подумать о том, как поступать впредь. От этих слов подозрения у льва и у быка усилились. Когда прочие животные узнали, что подозрения существуют, они стали смелее восстанавливать друг против друга льва и быка, стали намекать, что в сердцах у обоих затаена злоба. Лисица и баран, как лживые советники, заботящиеся только о собственной выгоде и забывающие о верности своему сеньору, не старались открывать им глаза, а, напротив, запутывали льва и быка все сильнее и сильнее, и былая любовь перешла наконец в открытое нерасположение. Тогда звери постарались еще больше натравить своих главарей друг на друга: стали поговаривать о необходимости охраны для обоих, стали делать вид, будто они сами тоже остерегаются, — одним словом, сделали все возможное, чтобы повредить льву и быку. Дело кончилось тем, что лев смирил быка, покорил его себе и лишил былой чести, но при этом так ославил себя, что не мог уже больше царить над остальными животными, как бывало. Оказалось, что ни лев, ни бык не поняли, что они держались взаимной помощью и любовью, что на этом основывалась вся их власть и честь, не сумели они пренебречь коварными советами зверей, желавших освободиться от своих владык и подчинить обоих своему влиянию, не поняли они всего этого и сами попали в то подчинение, в котором прежде держали других животных.
И вы, сеньор граф Луканор, смотрите, как бы люди, поддерживающие в вас подозрения против вашего друга, не повторили с вами того, что случилось со львом и быком. Вот что я вам посоветую: если ваш друг человек надежный, если он на деле доказал вам свою дружбу и верность, если он держит себя как ваш сын или брат, — не верьте, прошу вас, тому, что вам скажут против него; мало того: я советую вам немедленно сообщить ему об этих наветах. Тогда и он не скроет того, что ему говорят про вас. И наложите суровую кару на всех этих шептунов и сплетников, чтобы другим было неповадно. Но если друг ваш не таков, как я сейчас сказал, если он из тех друзей, которые любят только тогда, когда им это необходимо и выгодно, — такому другу ничего не говорите, ведите себя так, чтобы он не мог подумать, что вы подозреваете его или им недовольны. Старайтесь даже прощать ему ошибки, ибо при этом условии вам будет легче справиться с бедою, если она обрушится на вас; легче, чем если бы вы рассорились по-настоящему с этим другом. Нет, не верьте обманам и наговорам, держитесь за этого друга, доказывайте ему, что вам обоим нужна взаимная помощь, будьте с ним ласковы и обходительны, не подозревайте его попусту, прощайте ему иногда, повторяю еще раз, его ошибки, уверяйте, что вам обоим выгодно быть вместе. Тогда любовь ваша продлится и вы не попадете в ту яму, в которой погибли лев и бык.
Графу очень понравился совет Патронио. Он его исполнил и был доволен.
Дон Хуан, найдя этот пример весьма хорошим, велел записать его в свою книгу и прибавил стихи, которые гласят:
Совет обманщика — опасная услуга:
Последуешь ему — и потеряешь друга.
ПРИМЕР ДВАДЦАТЬ ТРЕТИЙ