litbaza книги онлайнУжасы и мистикаПроклятие острова Разу - Эллен Ох

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 42
Перейти на страницу:

Теперь ритмичный стук стал куда громче. Взглянув на своего спутника, Харпер поняла, что он тоже услышал барабаны. На пару секунд молодой человек замер в нерешительности, а затем смело продолжил свой путь.

Джунгли пульсировали жизнью. Воздух гудел от пролетающих мимо насекомых, а по земле ползли сотни букашек. Харпер в ужасе отшатнулась, чуть было не наступив на останки мёртвой птицы. Её тело полностью покрывали муравьи. Единственной открытой частью был жёлтый клюв, распахнутый в безмолвном крике. В него, как к себе домой, вползала огромная многоножка. Девочка сморщилась от отвращения.

Отбросив в сторону несколько виноградных лоз, Монти тоже сморщился. Он зацепил рукой большую липкую паутину. Быстро сбросив её с себя, он попятился назад, в ужасе глядя на огромных пауков размером с его кулак. Харпер подавила крик и лишь после задумалась, а стоило ли это делать, или её всё равно никто бы не услышал.

Стук барабанов повторился вновь. Девочка испуганно вглядывалась в просветы между стволами. Разве этот остров не был необитаем? И если нет, где тогда прячутся местные аборигены? Вдруг они прямо сейчас наблюдают за ними, чтобы заманить в ловушку? Харпер совсем не хотелось идти дальше. Она мечтала проснуться, но не могла. Так что ей оставалось лишь следовать за мистером Беннингтоном, который вышел на небольшой открытый участок и наконец-то остановился. Перед ним простирался лес из пальм, которые неестественно скручивались и изгибались, точно змеи на голове горгоны Медузы. Девочка сразу же узнала эти деревья. Это была Горгонова роща.

Харпер чувствовала, как кровь в её жилах леденеет от страха. Они вошли на чужую территорию, туда, где им не стоило находиться. Земля в этом месте как будто содрогалась от злобы. А странные крючковатые деревья служили предупреждающим знаком, который буквально кричал им: «Бегите!» Но было уже слишком поздно. Искорёженные стволы словно замерцали, а затем вдруг пришли в движение.

Присмотревшись, девочка заметила, что у самого большого из деревьев почерневший ствол. Казалось, в него много раз ударяла молния. Она подошла поближе, и тошнота подкатила к её горлу. Из трещин на обугленной древесине сочилась кровь, поверх которой налипли длинные нити, похожие на человеческие волосы. А из коры торчали застрявшие в ней обломки ногтей. Харпер в ужасе отпрянула назад.

И вдруг кто-то вцепился в её руку. Вздрогнув, девочка проснулась.

13. Кошмар наяву

28 октября, суббота, то же утро

Прошло несколько минут, прежде чем Харпер поняла, что это Дайо схватила её руку, чтобы разбудить.

– Ты в порядке? – спросила она, озабоченно нахмурившись.

Кивнув, Харпер протёрла глаза и села.

– Мне приснился кошмар.

– Я так и поняла, – ответила её подруга. – Ты громко дышала, и тебя била дрожь. Что тебе снилось?

– Я была в том ужасном месте с кривыми деревьями.

Дайо вздрогнула.

– Это всё объясняет. – Она сняла пижаму и натянула сарафан. – Ванная свободна, иди собирайся.

Харпер уставилась на подругу так, словно та говорила на чужом языке.

– Оливия пришлёт за нами машину в девять. Мы договорились с ней вчера, помнишь? – засмеялась Дайо.

Глаза девочки округлились, она окончательно отошла от кошмара и бросилась собираться.

Ровно в девять утра дети отъехали от дома на беленьком гольф-каре. Помешанная на пунктуальности, Дайо позаботилась, чтобы никто из них не опоздал.

– Итак, Лео, – с напыщенной серьёзностью сказала Харпер, – почему ты не разбудил нас в три, как обещал?

Её кузен выглядел озадаченным.

– Привидение не приходило ко мне этой ночью. Я наконец-то выспался!

– Мы знаем. Вместо тебя оно приходило ко мне, – гордо сообщил Майкл.

Лео тут же погрустнел.

– Так, значит, оно не исчезло? – расстроено спросил он. – Вы узнали, что нужно этой девчонке? Теперь она отстанет от меня?

– Ты зря её боялся, – ответила Харпер. – Это просто несчастный растерянный ребёнок. Мы поможем ей отправиться туда, где ей самое место.

– Зачем помогать призраку? Его надо просто уничтожить.

– Какой же ты болван, – протянула его кузина, закатив глаза.

– Но откуда мне знать, что после твоей помощи она снова меня не побеспокоит?

– Холли и так тебя больше не беспокоит. Она же не приходила этой ночью, так?

Лео ничего не ответил.

– И что, ты даже нас не поблагодаришь? – возмутилась Харпер.

– С чего вдруг? – огрызнулся Лео. – Ведь ты просто исправила то, что сама же натворила.

Его кузина угрожающе нахмурилась.

– Ну ладно, спасибо, – неохотно протянул паренёк.

– Этого мало. Тебе придётся пообещать больше никогда над нами не подшучивать, – строго произнесла Харпер, скрестив руки на груди.

– Да, впредь ведите себя хорошо, молодой человек! – сказал Майкл, точно копируя слова и тон своей мамы.

Нахмурившись, Лео молчал. Он явно не хотел давать такое обещание.

– Что ж, тогда я скажу Холли, что ты будешь рад снова её видеть, – угрожающе произнесла Харпер. – Жди её сегодня в три, как всегда.

– Хорошо! Я обещаю больше никогда вас не разыгрывать.

Кузены пожали друг другу руки в знак примирения как раз в тот момент, когда гольф-кар подъехал к большому особняку с видом на уединённую бухту. Что-то в этом месте показалось Харпер смутно знакомым, но она поспешила отогнать дурные мысли.

Когда дети подошли к дому, Оливия выбежала им навстречу из парадного входа, а за ней вышла высокая женщина с тёмно-каштановыми волосами, собранными в тугой пучок. На ней были белые брюки и тёмно-синий жилет, затянутый на талии ремнём. Губы женщины улыбались, а вот глаза – нет.

– Привет, ребята! Знакомьтесь, это моя мама. Она хотела повидаться с вами до того, как уедет по делам. – Рыжеволосая девочка быстро представила всех своих новых друзей, закончив старшим из мальчиков. – Ну а с Лео вы уже знакомы.

– Да, конечно. – Миссис Беннингтон с широкой улыбкой повернулась к нему. – Твои родители – лучшее, что могло случиться с нашим курортом. – Она обвела взглядом детей, внимательно вглядываясь в их лица. – Ну что, как вам наш остров?

– Он великолепен, – ответила Дайо.

– А мне больше всего нравится еда, – сказал Майкл, подняв два больших пальца вверх.

Миссис Беннингтон наклонилась и ласково потрепала малыша за щёку.

– Я так рада, что ты это оценил. Мы нанимаем лучших шеф-поваров мира. Таких, как твой дядя.

Выпрямившись, она достала из кармана ключи от машины и надела солнцезащитные очки.

– Что ж, я была очень рада со всеми вами познакомиться, – с вежливой улыбкой произнесла миссис Беннингтон. – Наслаждайтесь отпуском. И, Оливия, не забудь, мы сегодня ужинаем в отеле с Гарлендами.

1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 42
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?